1 |
23:58:52 |
eng-rus |
.בִּיו |
cellulosolytic |
целлюлозолитический |
igisheva |
2 |
23:58:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
nobody's |
ничейный |
Gruzovik |
3 |
23:58:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
neutral |
ничейный |
Gruzovik |
4 |
23:58:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
in a tie |
в ничью |
Gruzovik |
5 |
23:57:21 |
eng-rus |
.מיקול |
living yeast |
живые дрожжи |
igisheva |
6 |
23:55:50 |
eng-rus |
|
without any to-do |
без затей |
VLZ_58 |
7 |
23:53:53 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
nothing at all |
ничегошенько (Это наречие, а не существительное; = ничегошеньки) |
Gruzovik |
8 |
23:53:21 |
eng-rus |
|
without whimsy 〈 |
без затей |
VLZ_58 |
9 |
23:52:50 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
not a thing |
ничегошеньки |
Gruzovik |
10 |
23:51:49 |
eng-rus |
|
randomly |
как попало |
Супру |
11 |
23:51:21 |
eng-rus |
.נדיר |
randomly |
невыстроенно |
Супру |
12 |
23:50:55 |
eng-rus |
|
for the reason that |
затем, что |
VLZ_58 |
13 |
23:50:19 |
rus-ger |
|
проверка слияния |
Verschmelzungsprüfung (компаний) |
deleted_user |
14 |
23:50:08 |
eng-rus |
|
for openers |
для затравки |
VLZ_58 |
15 |
23:48:44 |
rus-ita |
.מִשׂר |
духовный отец |
padre confessore |
Assiolo |
16 |
23:47:08 |
eng-rus |
.נדיר |
unsystematically |
невыстроенно |
Супру |
17 |
23:47:05 |
eng-rus |
|
waste little time |
не заставить себя долго ждать |
VLZ_58 |
18 |
23:46:43 |
rus-ita |
.מִשׂר |
духовник |
padre confessore |
Assiolo |
19 |
23:45:53 |
eng-rus |
.נדיר |
in a disorderly manner |
невыстроенно |
Супру |
20 |
23:45:16 |
rus-ita |
|
добрый пастырь |
buon pastore |
Assiolo |
21 |
23:44:51 |
eng-rus |
|
in a disorderly manner |
как попало |
Супру |
22 |
23:44:33 |
eng-rus |
.מיקרו |
pre-staged client |
клиент подготовительного этапа (A computer account object that is created within Active Directory Domain Services (AD DS) before the operating system of the computer is installed) |
Rori |
23 |
23:43:43 |
eng-rus |
.מיקרו |
unmanaged client |
неуправляемый клиент (A client that is not communicating with its assigned site in the Configuration Manager hierarchy and therefore cannot receive policy or upload inventory data.) |
Rori |
24 |
23:43:21 |
rus-ita |
|
пастор |
pastore (священник) |
Assiolo |
25 |
23:42:43 |
eng-rus |
.נדיר |
arbitrarily |
невыстроенно |
Супру |
26 |
23:41:49 |
eng-rus |
|
chaotically |
как попало |
Супру |
27 |
23:40:34 |
eng-rus |
.ציוד |
System: An interconnection of elements and devices for a desired purpose |
Система: соединение элементов и устройств для определённого функционального назначения |
ssn |
28 |
23:40:31 |
eng-rus |
.נדיר |
in disarray |
невыстроенно |
Супру |
29 |
23:38:41 |
eng-rus |
|
pin labels |
навешивать ярлыки |
VLZ_58 |
30 |
23:37:58 |
eng-rus |
.לא רש |
indiscriminately |
как попало |
Супру |
31 |
23:37:49 |
eng-rus |
.ציוד |
interconnection of elements and devices |
соединение элементов и устройств (в структуру) |
ssn |
32 |
23:37:25 |
eng-rus |
.לא רש |
smartypants |
умник |
VLZ_58 |
33 |
23:34:43 |
eng-rus |
|
promiscuously |
что попало |
Супру |
34 |
23:31:28 |
eng-rus |
.נדיר |
helter-skelter |
невыстроенный |
Супру |
35 |
23:30:50 |
rus-ita |
|
левентик положение, когда ветер по отношению к судну дует практически точно спереди |
vento di prua |
PavelSavinov |
36 |
23:30:20 |
eng-rus |
.ציוד |
desired purpose |
определённое функциональное назначение |
ssn |
37 |
23:29:58 |
eng-rus |
.נדיר |
disorderly |
невыстроенно |
Супру |
38 |
23:29:04 |
eng-rus |
.ציוד |
desired |
определённый |
ssn |
39 |
23:27:42 |
eng-rus |
|
mightily |
чрезмерно |
VLZ_58 |
40 |
23:26:49 |
eng-rus |
.נדיר |
higgledy-piggledy |
невыстроенно |
Супру |
41 |
23:26:05 |
rus-ger |
.Topon |
Куршевель |
Courchevel |
Лорина |
42 |
23:25:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
purpose |
функциональное назначение |
ssn |
43 |
23:24:55 |
rus-ger |
.Topon |
Шарм-эль-Шейх |
Scharm el-Scheich |
Лорина |
44 |
23:23:50 |
rus-ger |
.Topon |
Шарм-эш-Шейх |
Scharm asch-Schaich |
Лорина |
45 |
23:18:12 |
eng-rus |
|
out of it |
сам не свой |
ad_notam |
46 |
23:17:45 |
eng-rus |
|
out of it |
потерявший связь с реальностью |
ad_notam |
47 |
23:17:06 |
eng-rus |
|
genius |
удивительная способность (Those children have a genius for getting into trouble!) |
VLZ_58 |
48 |
23:13:40 |
eng-rus |
.מיקול |
living yeast |
активные дрожжи |
igisheva |
49 |
23:13:23 |
eng-rus |
.מיקול |
inactive yeast |
неактивные дрожжи |
igisheva |
50 |
23:10:11 |
eng-rus |
.מיקול |
active yeast |
активные дрожжи |
igisheva |
51 |
23:09:22 |
eng-rus |
.מֵטַל |
mother pipe |
заготовка трубы (по крайней мере, в трубопрокате: goo.gl) |
CopperKettle |
52 |
23:09:15 |
eng-rus |
.ציוד |
Design gap: A gap between the complex physical system and the design model intrinsic to the progression from the initial concept to the final product |
Расхождение при синтезе: различие между сложной физической системой и её моделью, выступающей в качестве основы для синтеза, объективно присущее движению от исходной концепции к конечному изделию |
ssn |
53 |
23:08:15 |
eng |
.נוֹטָ .סחר ב |
General Rules of Interpretation |
GRI (ТН ВЭД) |
igisheva |
54 |
23:07:03 |
eng-rus |
.ציוד |
gap between the complex physical system and the design model |
различие между сложной физической системой и её моделью, выступающей в качестве основы для синтеза |
ssn |
55 |
23:06:17 |
eng-rus |
.ציוד |
design model |
модель, выступающая в качестве основы для синтеза |
ssn |
56 |
23:05:45 |
eng-rus |
.פַרמָ |
Teprenone |
тепренон |
pain |
57 |
23:03:29 |
rus |
.נוֹטָ .סחר ב |
ОПИ |
Основные правила интерпретации (ТН ВЭД) |
igisheva |
58 |
23:00:58 |
eng-rus |
.מיקרו |
Client Hyper-V |
клиент Hyper-V (The Hyper-V technology that runs on the Windows Client operating system, rather than Windows Server.) |
Rori |
59 |
23:00:42 |
eng-rus |
.ציוד |
progression from the initial concept to the final product |
движение от исходной концепции к конечному изделию |
ssn |
60 |
23:00:32 |
eng-rus |
.רשמיי |
as provided for by something |
в соответствии с положениями (чего-либо) |
igisheva |
61 |
23:00:05 |
rus-ger |
.פִּרס |
руководитель рекламного отдела |
Werbeabteilungsleiter |
Лорина |
62 |
23:00:04 |
eng-rus |
.ציוד |
intrinsic |
объективно присущий |
ssn |
63 |
22:59:52 |
eng-rus |
.רשמיי |
as provided for by |
в соответствии с |
igisheva |
64 |
22:59:48 |
eng-rus |
.מיקרו |
Manifest Timestamp URL |
URL-адрес отметки времени манифеста (Visual Studio 2013) |
Rori |
65 |
22:58:13 |
rus-ger |
.כִּימ |
легирующее вещество |
Dotierstoff |
marinik |
66 |
22:56:12 |
eng-rus |
.רְפוּ |
BCPS |
сертифицированный министерством здравоохранения США специалист в области фармакотерапии (сертифицированный врач в области фармакотерапии (Board Certified Pharmacotherapy Specialist)) |
prof12 |
67 |
22:53:24 |
rus-ita |
|
вареник |
raviolo |
PavelSavinov |
68 |
22:52:39 |
eng-rus |
.ציוד |
complex physical system |
сложная физическая система |
ssn |
69 |
22:49:35 |
eng-rus |
.מיקרו |
Manifest Resource File |
ресурсный файл манифеста (Visual Studio 2013) |
Rori |
70 |
22:49:30 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Diagnosis-Related Group DRG |
КЗГ (healthlawyers.org) |
Oksanut |
71 |
22:49:02 |
eng-rus |
.חַקלָ |
Organic Equivalency Agreement |
Договор об эквивалентных органических стандартах |
Nika Franchi |
72 |
22:48:39 |
eng-rus |
.מיקרו |
compatibility manifest |
манифест совместимости (Windows 8.1) |
Rori |
73 |
22:48:31 |
eng-rus |
.רְפוּ |
DRG Diagnosis-Related Group |
КЗГ (thefreedictionary.com) |
Oksanut |
74 |
22:48:20 |
rus-ger |
|
поиск учебного места |
Lehrstellensuche (поиск образовательного учреждения, где можно получить дополнительное образование) |
Pavel_Evlakhov |
75 |
22:47:28 |
eng-rus |
.ציוד |
initial concept |
исходная концепция |
ssn |
76 |
22:47:22 |
rus-ger |
|
решение под заказчика |
maßgeschneiderte Lösung |
wanderer1 |
77 |
22:47:10 |
eng-rus |
.מיקרו |
Application Manifest |
манифест приложения (Windows 10) |
Rori |
78 |
22:47:00 |
rus-ger |
|
индивидуальное решение |
maßgeschneiderte Lösung (под заказчика) |
wanderer1 |
79 |
22:46:10 |
eng-rus |
.מיקרו |
Output Manifest File |
выходной файл манифеста (Visual Studio 2013) |
Rori |
80 |
22:46:06 |
eng-rus |
.כַּלְ |
global value chain |
глобальная цепочка оценки |
sixthson |
81 |
22:43:31 |
eng-rus |
.מיקרו |
custom manifest file |
настраиваемый файл манифеста (IIS Web Deployment Tool 2.0) |
Rori |
82 |
22:43:00 |
eng-rus |
.ציוד |
design gap |
расхождение при синтезе |
ssn |
83 |
22:42:33 |
eng-rus |
.מיקרו |
App Manifest Editor |
редактор манифеста приложения (Visual Studio 2013 VS Update) |
Rori |
84 |
22:41:41 |
eng-rus |
.מיקרו |
manifest file name |
имя файла манифеста (Windows 7) |
Rori |
85 |
22:41:05 |
rus-ger |
|
обязанность опеки |
Obsorgepflicht |
Лорина |
86 |
22:39:41 |
eng-rus |
.מיקרו |
Fetching Manifest |
получение манифеста (SharePoint Server 2016) |
Rori |
87 |
22:38:54 |
eng-rus |
.מיקרו |
manifest obtained |
файл манифеста получен (Office System 2010) |
Rori |
88 |
22:38:03 |
eng-rus |
.מיקרו |
Sending manifest |
отправка файла манифеста (SharePoint Server 2016) |
Rori |
89 |
22:36:50 |
rus-ger |
.אנרגי |
тонкоплёночный солнечный элемент |
Dünnschichtsolarzelle |
marinik |
90 |
22:36:45 |
eng-rus |
.מיקרו |
feature manifest |
манифест компонента (Visual Studio 2013 VS Update) |
Rori |
91 |
22:35:43 |
eng-rus |
.מיקרו |
bundle manifest |
манифест набора (Windows 10) |
Rori |
92 |
22:35:29 |
eng-rus |
|
get changed |
измениться |
Soulbringer |
93 |
22:34:45 |
eng-rus |
.מיקרו |
embed manifest |
внедрённый манифест (Visual Studio 2013 VS Update) |
Rori |
94 |
22:33:42 |
eng-rus |
.מיקרו |
build manifest |
выполнить сборку манифеста (Visual Studio 2013 VS Update) |
Rori |
95 |
22:33:12 |
rus-ger |
|
офшорная зона |
Offshore-Bereich |
Vorbild |
96 |
22:32:56 |
eng-rus |
.מיקרו |
build manifest |
построить манифест (Visual Studio 2010) |
Rori |
97 |
22:31:28 |
rus-ita |
|
безмозглый |
decerebrato |
PavelSavinov |
98 |
22:30:56 |
eng-rus |
.מיקרו |
nonclustered hash index |
некластеризованный хэш-индекс (A hash-table-based index, available only for memory-optimized tables, in which rows are not ordered.) |
Rori |
99 |
22:29:43 |
eng-rus |
.מיקרו |
hash bucket |
хэш-контейнер (A bucket which contains all index keys and corresponding rows that hash to the same value.) |
Rori |
100 |
22:29:32 |
rus-ger |
|
право опеки |
Obsorgerecht |
Лорина |
101 |
22:28:39 |
eng-rus |
.מיקרו |
hash join |
хэш-соединение (A join algorithm that implements a join using a hash table to compare rows from the two sources.) |
Rori |
102 |
22:27:08 |
eng-rus |
.מיקרו |
Manifest Hash |
хэш манифеста (SharePoint Server 2016) |
Rori |
103 |
22:26:10 |
eng-rus |
.מיקרו |
Help manifest |
манифест справки (Exchange Server 2016) |
Rori |
104 |
22:22:24 |
rus-spa |
.סייסמ |
вертикально-сейсмическое профилирование = ВСП |
sismología mediante reflexión vertical |
serdelaciudad |
105 |
22:22:15 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
not bad |
ничего себе |
Gruzovik |
106 |
22:21:43 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
not too badly |
ничего |
Gruzovik |
107 |
22:21:36 |
eng-rus |
.טֶכנו |
nut male |
штуцер |
IG83 |
108 |
22:20:29 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
creeping willow |
ницелоз (Salix repens) |
Gruzovik |
109 |
22:19:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
carefully-worded |
тщательно выверенный (документ) |
Игорь Миг |
110 |
22:19:39 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
prostrate oneself |
пасть ниц |
Gruzovik |
111 |
22:19:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
carefully-worded |
причёсанный (разг., жарг., /// текст) |
Игорь Миг |
112 |
22:18:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
carefully-worded |
тщательно подготовленный (документ) |
Игорь Миг |
113 |
22:18:33 |
eng-rus |
Gruzovik .תרכוב |
nifuradene |
нифураден (nih.gov) |
Gruzovik |
114 |
22:18:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
carefully-worded |
крайне осторожный (текст) |
Игорь Миг |
115 |
22:18:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
carefully-worded |
осторожный и сдержанный по форме и содержанию (доклад /// напр., зарубежного гостя /// из опасений затронуть болезненные для принимающей стороны темы) |
Игорь Миг |
116 |
22:17:31 |
eng-rus |
Gruzovik .תרכוב |
nifenazone |
нифеназон (N-Antipyrinylnicotinamide; an analgesic and antipyretic) |
Gruzovik |
117 |
22:16:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
thread |
нитяный |
Gruzovik |
118 |
22:16:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
carefully-worded |
в котором были тщательно подобраны слова и выражения |
Игорь Миг |
119 |
22:15:00 |
eng-rus |
.מיקרו |
.NET Framework Manifest Generation and Editing Tool |
инструмент создания и изменения манифестов .NET Framework (The Manifest Generation and Editing Tool (Mage.exe) is a command-line tool that supports the creation and editing of application and deployment manifests. As a command-line tool, Mage.exe can be run from both batch scripts and other Windows-based applications, including ASP.NET applications.) |
Rori |
120 |
22:14:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
cellular filament |
клеточная нить |
Gruzovik |
121 |
22:14:07 |
eng-rus |
.מיקרו |
Smooth Streaming presentation manifest |
манифест пакета Smooth Streaming (A file that stores information about the Smooth Streaming presentation.) |
Rori |
122 |
22:13:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
carefully-worded |
аккуратно сформулированный |
Игорь Миг |
123 |
22:13:00 |
eng-rus |
.מיקרו |
assessment manifest |
манифест оценки (The XML file that describes the content and function of an assessment for use with the Assessment Platform) |
Rori |
124 |
22:12:16 |
eng-rus |
.מיקרו |
deployment manifest |
манифест развёртывания (The file used in ClickOnce applications that describes the current version of this deployment, and whether it should be installed on the client computer or only run online.) |
Rori |
125 |
22:11:10 |
eng-rus |
.מיקרו |
dynamic manifest |
динамический манифест (In Media Services, a filter (server side rule) that can be applied to the streaming manifests for assets both the asset level or at a global level (for example playback only a section of a video, or specify only a subset of audio and video renditions that a device can handle.)) |
Rori |
126 |
22:10:59 |
rus-ger |
|
показание ответчика |
Beklagtenaussage |
Лорина |
127 |
22:10:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
carefully-worded |
сформулированный с особой осторожностью |
Игорь Миг |
128 |
22:10:25 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
confervoid |
нитчатый |
Gruzovik |
129 |
22:10:20 |
eng-rus |
.מיקרו |
service manifest |
манифест служб (A strictly-versioned schematized xml document authored by the service developer to describe the provisioning and deployment package of a set of service types. It specifies independently upgradable code, configuration, and data packages that together implement a specified set of service types.) |
Rori |
130 |
22:10:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
thread |
нитчатый |
Gruzovik |
131 |
22:09:34 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
nematophyllous |
нитчатолистный |
Gruzovik |
132 |
22:07:24 |
eng-rus |
.ציוד |
measurement of the output |
измерение выходной переменной |
ssn |
133 |
22:04:30 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
crow-silk |
нитчатка |
Gruzovik |
134 |
22:03:13 |
eng-rus |
Gruzovik .תרכוב |
notroethane oxidase |
нитроэтаноксидаза |
Gruzovik |
135 |
22:02:35 |
eng-rus |
Gruzovik .סיבים |
nitrosilk |
нитрошёлк |
Gruzovik |
136 |
22:01:46 |
eng-rus |
.ציוד |
closed-loop feedback control system |
замкнутая система управления |
ssn |
137 |
22:00:33 |
eng-rus |
Gruzovik .כִּימ |
chloropicrin |
нитрохлороформ (a heavy colorless insoluble liquid compound that causes tears and vomiting; used as a pesticide and as tear gas) |
Gruzovik |
138 |
21:58:01 |
eng-rus |
|
go the easy route |
идти по линии наименьшего сопротивления |
VLZ_58 |
139 |
21:57:38 |
eng-rus |
Gruzovik .פַרמָ |
furadantin |
нитрофурантоин (an antibiotic used to treat bladder infections) |
Gruzovik |
140 |
21:56:37 |
eng-rus |
.רְפוּ |
paper strip |
бумажная полоска |
Andy |
141 |
21:55:20 |
rus-tgk |
|
печать |
мӯҳр |
В. Бузаков |
142 |
21:54:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
nitrate film |
нитрофильм |
Gruzovik |
143 |
21:53:37 |
rus-tgk |
|
наблюдатель |
мушоҳид |
В. Бузаков |
144 |
21:53:08 |
eng-rus |
Gruzovik .תרכוב |
nitrosulfathiazole |
нитросульфатиазол (chemicalbook.com) |
Gruzovik |
145 |
21:52:20 |
rus-tgk |
|
мышь |
муш |
В. Бузаков |
146 |
21:51:40 |
eng-rus |
Gruzovik .פַרמָ |
nitrosporin |
нитроспорин |
Gruzovik |
147 |
21:50:51 |
rus-tgk |
|
защита |
муҳофизат |
В. Бузаков |
148 |
21:49:57 |
rus-tgk |
|
блокада |
муҳосира |
В. Бузаков |
149 |
21:49:36 |
eng-rus |
.שם הת |
sodium fluorescein |
флуоресцеин натрия |
Andy |
150 |
21:48:57 |
rus-ger |
|
расходы на жизнь |
Lebensaufwand |
Лорина |
151 |
21:48:37 |
rus-tgk |
|
сокращённый |
мухтасар |
В. Бузаков |
152 |
21:47:23 |
rus-dut |
|
броский |
pakkend |
Сова |
153 |
21:47:03 |
eng-rus |
.כִּימ |
Ripper titration |
титрование по методу Риппера |
schyzomaniac |
154 |
21:46:37 |
rus-tgk |
|
обстоятельный |
муфассал |
В. Бузаков |
155 |
21:46:15 |
rus-tgk |
|
детальный |
муфассал |
В. Бузаков |
156 |
21:45:54 |
rus-tgk |
|
подробный |
муфассал |
В. Бузаков |
157 |
21:45:26 |
rus-ita |
.הובלה |
вагон-платформа |
carro a pianale |
Timote Suladze |
158 |
21:45:21 |
rus-dut |
|
ситуация, представление |
voorstelling van zaken |
Сова |
159 |
21:45:06 |
rus-tgk |
|
обстоятельно |
муфассалан |
В. Бузаков |
160 |
21:44:42 |
rus-tgk |
|
детально |
муфассалан |
В. Бузаков |
161 |
21:44:19 |
rus-tgk |
|
подробно |
муфассалан |
В. Бузаков |
162 |
21:43:45 |
eng-rus |
.רפואת |
tear breakup time test |
тест на время разрыва слёзной плёнки (ВРСП) |
Andy |
163 |
21:43:38 |
rus-ger |
|
федерация конного спорта |
Pferdesportvereinigung |
Лорина |
164 |
21:39:13 |
rus |
.נוֹטָ .בְּנִ |
ЯТП |
ящик с понижающим трансформатором |
sai_Alex |
165 |
21:38:21 |
eng-rus |
|
table of authorities |
перечень судебных дел (paralegaltoday.com) |
sergey ivanov |
166 |
21:35:13 |
rus-tgk |
.פִיסִ |
дыхательный центр |
маркази нафас |
В. Бузаков |
167 |
21:33:51 |
rus-tgk |
|
научный центр |
маркази илмӣ |
В. Бузаков |
168 |
21:33:16 |
rus-tgk |
|
областной центр |
маркази вилоятӣ |
В. Бузаков |
169 |
21:33:01 |
rus-tgk |
|
областной центр |
маркази вилоят |
В. Бузаков |
170 |
21:32:30 |
rus-tgk |
|
центр |
марказ |
В. Бузаков |
171 |
21:32:13 |
eng-rus |
|
business opportunities |
бизнес-возможности |
Soulbringer |
172 |
21:30:47 |
eng-rus |
Gruzovik .פַרמָ |
isosorbide dinitrate |
нитросорбид |
Gruzovik |
173 |
21:28:33 |
eng-rus |
.משחקי |
alluring players |
привлечение игроков |
Soulbringer |
174 |
21:28:17 |
eng-rus |
.בִּיו |
biogenous element |
биогенный элемент |
igisheva |
175 |
21:27:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dignitaries |
крупные фигуры |
Игорь Миг |
176 |
21:27:41 |
eng-rus |
Gruzovik .פינוי |
nitrosaccharose |
нитросахароза |
Gruzovik |
177 |
21:27:15 |
eng-rus |
Gruzovik .כִּימ |
nitro sugar |
нитросахар |
Gruzovik |
178 |
21:25:44 |
rus-tgk |
|
бронзовая медаль |
медали биринҷӣ |
В. Бузаков |
179 |
21:25:16 |
rus-tgk |
|
серебряная медаль |
медали нуқра |
В. Бузаков |
180 |
21:24:47 |
rus-tgk |
|
золотая медаль |
медали тилло |
В. Бузаков |
181 |
21:24:24 |
rus-tgk |
|
юбилейная медаль |
медали ҷашнӣ |
В. Бузаков |
182 |
21:24:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
nitrate film |
нитроплёнка |
Gruzovik |
183 |
21:23:45 |
rus-tgk |
|
памятная медаль |
медали хотиравӣ |
В. Бузаков |
184 |
21:22:55 |
rus-tgk |
|
медаль |
медал |
В. Бузаков |
185 |
21:21:25 |
rus-ger |
|
развитие отношений |
Entwicklung von Beziehungen |
Лорина |
186 |
21:20:24 |
rus-spa |
|
сексуально озабоченный |
alborotado |
Boitsov |
187 |
21:19:02 |
eng-rus |
.ציוד |
feedback control system with unity feedback |
система управления с единичной обратной связью |
ssn |
188 |
21:18:12 |
rus-ger |
|
иметь подозрение |
dem Verdacht sein (ich bin dem Verdacht – у меня есть подозрение) |
Лорина |
189 |
21:17:59 |
eng-rus |
|
law enforcement |
преследование правонарушений |
Palatash |
190 |
21:17:28 |
eng-rus |
Gruzovik .כִּימ |
nitrometer |
нитрометер (an apparatus for determining the amount of nitrogen or some of its compounds in any substance subjected to analysis; an azotometer) |
Gruzovik |
191 |
21:16:51 |
rus-ger |
|
полюбить |
sehr ans Herz gewachsen sein |
Лорина |
192 |
21:16:39 |
eng-rus |
Gruzovik .כִּימ |
nitromersol |
нитромерзол |
Gruzovik |
193 |
21:15:28 |
rus-ger |
|
прийтись по душе |
sehr ans Herz gewachsen sein |
Лорина |
194 |
21:13:18 |
rus-tgk |
.גֵאוֹ |
урановая руда |
маъдани уран |
В. Бузаков |
195 |
21:12:46 |
rus-tgk |
.גֵאוֹ |
цинковая руда |
маъдани руҳ |
В. Бузаков |
196 |
21:12:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
competently |
основательно |
Игорь Миг |
197 |
21:11:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
competently |
очень качественно |
Игорь Миг |
198 |
21:10:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
competently |
как полагается |
Игорь Миг |
199 |
21:08:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
competently |
по всем правилам науки |
Игорь Миг |
200 |
21:08:32 |
rus-ger |
|
заверять |
im Glauben lassen |
Лорина |
201 |
21:08:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
competently |
как следует |
Игорь Миг |
202 |
21:08:22 |
rus-ger |
|
заверить |
im Glauben lassen |
Лорина |
203 |
21:07:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
competently |
по науке |
Игорь Миг |
204 |
21:07:50 |
rus-spa |
|
двойной диплом |
doble grado |
lovchinskaya |
205 |
21:07:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
competently |
мастеровито |
Игорь Миг |
206 |
21:07:27 |
eng-rus |
Gruzovik .כִּימ |
nitrolevulose |
нитролевулёза |
Gruzovik |
207 |
21:06:28 |
rus-ger |
|
родной ребёнок |
leibliches Kind |
Лорина |
208 |
21:06:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
competently |
на высоком уровне |
Игорь Миг |
209 |
21:05:57 |
rus-tgk |
.גֵאוֹ |
золотосодержащая руда |
маъдани тиллодор |
В. Бузаков |
210 |
21:05:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
competently |
искусно (конт.) |
Игорь Миг |
211 |
21:05:17 |
rus-tgk |
.גֵאוֹ |
свинцовая руда |
маъдани сурб |
В. Бузаков |
212 |
21:05:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
competently |
мастерски |
Игорь Миг |
213 |
21:05:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
competently |
квалифицированно |
Игорь Миг |
214 |
21:04:38 |
rus-tgk |
.גֵאוֹ |
серебросодержащая руда |
маъдани нуқрадор |
В. Бузаков |
215 |
21:03:29 |
eng-rus |
|
giddy spell |
приступ головокружения |
ad_notam |
216 |
21:03:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
competently |
профессионально |
Игорь Миг |
217 |
21:02:55 |
rus-tgk |
.גֵאוֹ |
железная руда |
маъдани оҳан |
В. Бузаков |
218 |
21:00:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
new-look |
полностью изменённый |
Игорь Миг |
219 |
20:59:38 |
rus-tgk |
.בריאו |
сельский центр здоровья |
маркази саломатии деҳот |
В. Бузаков |
220 |
20:57:45 |
eng-rus |
.אגרוכ |
vegetable residues |
растительные остатки |
igisheva |
221 |
20:56:02 |
rus-tgk |
.רְפוּ |
прикроватный монитор |
монитори назди кати бемор |
В. Бузаков |
222 |
20:55:32 |
rus-ger |
.כִּימ |
метод выращивания с пьедестала |
Pedestalverfahren |
marinik |
223 |
20:54:58 |
rus-tgk |
.טֶכנו |
светодиодный монитор |
монитори светодиодӣ |
В. Бузаков |
224 |
20:54:35 |
rus-tgk |
.טֶכנו |
монитор |
монитор |
В. Бузаков |
225 |
20:54:14 |
eng-rus |
Gruzovik .כִּימ |
nitroxyhemoglobin |
нитроксигемоглобин |
Gruzovik |
226 |
20:52:47 |
eng-rus |
Gruzovik .כִּימ |
nitrosubstitution |
нитрозамещение |
Gruzovik |
227 |
20:48:20 |
rus-tgk |
.חוקי |
коллективные переговоры |
музокироти коллективӣ |
В. Бузаков |
228 |
20:45:15 |
rus-tgk |
|
презентация |
муаррифӣ |
В. Бузаков |
229 |
20:44:59 |
eng-rus |
.תַעֲש |
vegetable derivative |
продукт переработки растительного сырья |
igisheva |
230 |
20:44:54 |
rus-tgk |
|
представление |
муаррифӣ |
В. Бузаков |
231 |
20:42:34 |
rus-tgk |
.סִפְר |
литературное наследие |
мероси адабӣ |
В. Бузаков |
232 |
20:40:04 |
rus-tgk |
|
справочник |
маълумотнома |
В. Бузаков |
233 |
20:39:23 |
rus-tgk |
|
справка о несудимости |
маълумотнома дар бораи надоштани доғи судӣ |
В. Бузаков |
234 |
20:38:17 |
rus-fre |
.מכוני |
движение под уклон |
descente de la côte |
I. Havkin |
235 |
20:38:02 |
eng-rus |
Gruzovik .כִּימ |
nitrodan |
нитродан |
Gruzovik |
236 |
20:36:37 |
rus-tgk |
|
справка с места жительства |
маълумотномаи ҷойи зист |
В. Бузаков |
237 |
20:35:46 |
rus-tgk |
|
справка о составе семьи |
маълумотномаи ҳайати оила |
В. Бузаков |
238 |
20:34:37 |
rus-tgk |
.רְפוּ |
медицинская справка |
маълумотномаи тиббӣ |
В. Бузаков |
239 |
20:32:43 |
rus-tgk |
|
архивная справка |
маълумотномаи бойгонӣ |
В. Бузаков |
240 |
20:30:42 |
eng-rus |
|
forensic agency |
экспертно-криминалистическая служба |
igisheva |
241 |
20:29:58 |
rus-fre |
|
ход под гору |
déplacement en descente |
I. Havkin |
242 |
20:29:28 |
rus-fre |
.מכוני |
движение под уклон |
déplacement en descente |
I. Havkin |
243 |
20:29:00 |
rus-fre |
.מכוני |
движение под уклон |
trajet en descente |
I. Havkin |
244 |
20:28:34 |
eng-rus |
Gruzovik .כִּימ |
nitroglucose |
нитроглюкоза |
Gruzovik |
245 |
20:28:30 |
rus-fre |
|
ход под гору |
trajet en descente |
I. Havkin |
246 |
20:28:09 |
eng-rus |
.מכוני |
downhill travel |
движение под гору |
I. Havkin |
247 |
20:26:34 |
eng-rus |
Gruzovik .כִּימ |
nitrogas |
нитрогаз |
Gruzovik |
248 |
20:25:35 |
eng-rus |
Gruzovik .טֶכנו |
nitridation |
нитрование |
Gruzovik |
249 |
20:25:26 |
eng-rus |
|
Central Forensic Customs Administration |
Центральное экспертное криминалистическое таможенное управление |
igisheva |
250 |
20:24:55 |
eng-rus |
.מיקרו |
server manifest |
серверный манифест (A file with an .ism file name extension that describes the presentation attributes configured on the Web server. It uses XML-formatting.) |
Rori |
251 |
20:23:49 |
eng-rus |
.מיקרו |
cluster manifest |
манифест кластера (A schematized xml document that describes the nodes forming a Windows Fabric cluster.) |
Rori |
252 |
20:23:42 |
rus-ger |
|
заявить |
erstatten |
Лорина |
253 |
20:23:34 |
rus-ger |
|
заявлять |
erstatten |
Лорина |
254 |
20:22:55 |
rus |
.נוֹטָ |
ЦЭКТУ |
Центральное экспертное криминалистическое таможенное управление |
igisheva |
255 |
20:22:45 |
eng-rus |
.מיקרו |
job manifest |
манифест задания (An XML-formatted file that contains Resource Description Framework (RDF) metadata that describes the job for the tasks in a workflow.) |
Rori |
256 |
20:22:01 |
rus-ger |
|
лишение права на общение |
Entzug des Kontaktrechts |
Лорина |
257 |
20:21:36 |
eng-rus |
.מיקרו |
client manifest |
клиентский манифест (A file with an .ismc file name extension that describes the available bit rates to Silverlight clients. It uses XML-formatting.) |
Rori |
258 |
20:21:00 |
eng-rus |
.מכוני |
downhill travel |
движение под уклон |
I. Havkin |
259 |
20:20:51 |
rus-ger |
|
исключительная опека |
alleinige Obsorge |
Лорина |
260 |
20:20:38 |
eng-rus |
.מיקרו |
failback initiated |
инициировано восстановление размещения (Intune 1501) |
Rori |
261 |
20:19:38 |
eng-rus |
Gruzovik .בַּקט |
nitrobacterium |
нитробактерия (any of the bacteria in the soil that take part in the nitrogen cycle; they oxidize ammonium compounds into nitrites or oxidize nitrites into nitrates) |
Gruzovik |
262 |
20:19:16 |
eng-rus |
.מיקרו |
failback failed |
сбой восстановления размещения (Azure Site Recovery 1506) |
Rori |
263 |
20:17:49 |
eng-rus |
.מיקרו |
failback policy |
политика восстановления размещения (A set of parameters that an administrator can set for a failover cluster or server cluster that affect failback operations.) |
Rori |
264 |
20:17:05 |
eng-rus |
.מיקרו |
failback |
восстановление размещения (In a failover cluster or server cluster, the process of returning a clustered service or application to its preferred node after the node has failed and then come back online.) |
Rori |
265 |
20:16:23 |
eng-rus |
Gruzovik .כִּימ |
nitritoid |
нитритоид |
Gruzovik |
266 |
20:16:06 |
eng-rus |
.מיקרו |
client failback |
переключение клиента на основной ресурс (The process in which a DFS client, after being redirected (failed over) to a non-optimal folder target, reverts to a preferred folder target when it comes back online.) |
Rori |
267 |
20:14:15 |
rus-ger |
.Topon |
Форхдорф |
Vorchdorf (коммуна в Австрии) |
Лорина |
268 |
20:13:06 |
eng-rus |
.יישוב |
bind |
быть обязательным к соблюдению |
pelipejchenko |
269 |
20:12:50 |
eng-rus |
.יישוב |
bind |
быть обязательным к выполнению |
pelipejchenko |
270 |
20:12:36 |
eng-rus |
.יישוב |
be binding |
быть обязательным к выполнению |
pelipejchenko |
271 |
20:12:23 |
eng-rus |
.יישוב |
be binding |
быть обязательным к соблюдению |
pelipejchenko |
272 |
20:11:21 |
rus-ger |
.רשמיי |
приёмная |
Sprechstelle |
Лорина |
273 |
20:08:27 |
eng-rus |
Gruzovik .כִּימ |
nitride |
нитрировать (impf and pf) |
Gruzovik |
274 |
20:08:00 |
eng-rus |
.מיקרו |
routing client |
клиент маршрутизации (A type of cache client that includes a routing table that is maintained by lead hosts in the cluster and enables the client to obtain cached data directly from the cache host on which the data resides.) |
Rori |
275 |
20:06:10 |
eng-rus |
.מיקרו |
Site Client |
клиент сайта (A type of Groove workspace that is an offline, personal copy of a SharePoint site and is kept in sync with the corresponding SharePoint site providing a convenient way of working with SharePoint content, even when the SharePoint site is not available.) |
Rori |
276 |
20:05:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
new-look |
иной стилистической окраски |
Игорь Миг |
277 |
20:05:24 |
rus-spa |
|
к своему огорчению |
para mi disgusto |
Aslandado |
278 |
20:05:16 |
eng-rus |
.מיקרו |
cache client |
клиент кэша (A .NET application that uses the Windows Server AppFabric client APIs to communicate with and store data to a Windows Server AppFabric distributed cache system.) |
Rori |
279 |
20:04:47 |
eng-rus |
Gruzovik .תעשיי |
spinning |
ниточное производство |
Gruzovik |
280 |
20:04:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
filamentary |
ниточный |
Gruzovik |
281 |
20:03:51 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
one who sells thread |
ниточница |
Gruzovik |
282 |
20:03:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
threadmaker |
ниточница |
Gruzovik |
283 |
20:01:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
new-look |
сменивший имидж |
Игорь Миг |
284 |
19:59:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
new-look |
иной по форме |
Игорь Миг |
285 |
19:58:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
new-look |
существенно видоизменённый |
Игорь Миг |
286 |
19:58:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
new-look |
новый по форме |
Игорь Миг |
287 |
19:57:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
threadmaker |
ниточник |
Gruzovik |
288 |
19:57:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
new-look |
иной (конт.) |
Игорь Миг |
289 |
19:57:18 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
toe the line |
ходить как по ниточке |
Gruzovik |
290 |
19:56:46 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
analyze carefully |
разобрать по ниточке |
Gruzovik |
291 |
19:56:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
new-look |
в изменённом виде |
Игорь Миг |
292 |
19:56:34 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
pass through the ordeal |
разобрать по ниточке |
Gruzovik |
293 |
19:55:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
new-look |
радикально изменённый |
Игорь Миг |
294 |
19:54:57 |
eng-rus |
.מיקרו |
custom extraction dictionary |
настраиваемый словарь извлечений (A user defined dictionary that lists single words or phrases that the system matches to words in the content in either a case-sensitive way or a case-insensitive way, depending on the type of dictionary that is used.) |
Rori |
295 |
19:54:18 |
eng-rus |
.מיקרו |
custom properties dialog box |
диалоговое окно настраиваемых свойств (A custom property sheet that allows users to set properties for an ActiveX control.) |
Rori |
296 |
19:53:36 |
eng-rus |
.מיקרו |
custom path expression |
пользовательское выражение пути (When data binding to a CLR data source or another object, a data path or binding expression that is hand-edited.) |
Rori |
297 |
19:51:06 |
eng-rus |
.מיקרו |
animation interpolation |
интерполяция анимации (A kind of interpolation that animates the property values between successive key times.) |
Rori |
298 |
19:50:37 |
eng-rus |
|
be replaced by |
смениться |
Mosley Leigh |
299 |
19:50:21 |
eng-rus |
.מיקרו |
recalculation animation |
анимация пересчёта (An animation effect that plays when the value of a cell is recalculated. The old value slides out of the bottom as the new value slides in from the top.) |
Rori |
300 |
19:49:28 |
eng-rus |
|
be followed by |
смениться |
Mosley Leigh |
301 |
19:49:14 |
ger |
|
RA-Nr. |
Rechtsanwaltsnummer |
Лорина |
302 |
19:49:11 |
eng-rus |
.מיקרו |
entry animation effect |
начальный эффект анимации (An animation effect that is applied to text or pictures entering a PowerPoint presentation.) |
Rori |
303 |
19:49:01 |
rus-ger |
|
номер адвоката |
Rechtsanwaltsnummer |
Лорина |
304 |
19:48:25 |
eng |
.נוֹטָ .זכויו |
PPL |
Phonographic Performance Limited (британская авторская компания, занимающаяся лицензированием музыкальных произведений и выплатой авторских вознаграждений) |
Olga_Tyn |
305 |
19:47:46 |
eng-rus |
.מיקרו |
handoff animation |
эстафетная анимация (A method of blending animation storyboards together so that the transition is smooth. For example, if one animation is running when interrupted by a second animation that modifies the same property, the second animation picks up at the current value of the animated property instead of jumping to a static starting point. This is achieved by not setting a keyframe at the 0-second mark of the second animation.) |
Rori |
306 |
19:47:01 |
rus-ger |
|
номер адвоката |
RA-Nr. |
Лорина |
307 |
19:45:58 |
eng-rus |
.מיקרו |
Animation Painter |
анимация по образцу (A feature that replicates the animation associated with a source object to one or more target objects.) |
Rori |
308 |
19:45:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bluster |
стращать |
Игорь Миг |
309 |
19:44:55 |
eng-rus |
|
lakh |
лакх (сто тысяч) |
pelipejchenko |
310 |
19:44:08 |
eng-rus |
|
lac |
лакх (сто тысяч) |
pelipejchenko |
311 |
19:43:22 |
eng-rus |
.לא רש |
everclear |
спирт (изначально название бренда) |
m_rakova |
312 |
19:41:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bluster |
пускать пыль в глаза |
Игорь Миг |
313 |
19:41:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bluster |
самохвальничать |
Игорь Миг |
314 |
19:39:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
hang by a thread |
висеть на ниточке |
Gruzovik |
315 |
19:39:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bluster |
сотрясать воздух |
Игорь Миг |
316 |
19:38:04 |
eng-rus |
.מיקרו |
Custom Animation list |
список настраиваемых анимаций (The list of animation sequences for a slide. Items are listed in the order in which they are added, and include icons that indicate timing in relation to other animation events.) |
Rori |
317 |
19:37:52 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
stand in line |
вытягиваться в нитку |
Gruzovik |
318 |
19:37:25 |
eng-rus |
.מיקרו |
custom dialog control |
элемент управления "Настраиваемое диалоговое окно" (A control that developers use to create a custom dialog.) |
Rori |
319 |
19:36:17 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
transparent |
белыми нитками шито |
Gruzovik |
320 |
19:36:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bluster |
бахвалиться |
Игорь Миг |
321 |
19:35:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bluster |
хвастать |
Игорь Миг |
322 |
19:35:30 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
get soaked through and through |
промокнуть до нитки |
Gruzovik |
323 |
19:35:08 |
eng-rus |
.מיקרו |
custom theming |
настройка темы (The process of customizing the look and feel of the site to reflect the company's style. An administrator can customize the logo, change the background image and theme colors, and change the home page's URL) |
Rori |
324 |
19:34:45 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
clean out |
обобрать до последней нитки |
Gruzovik |
325 |
19:34:40 |
rus-ger |
|
дело о попечительстве |
Pflegschaftssache |
Лорина |
326 |
19:34:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bluster |
кипятиться |
Игорь Миг |
327 |
19:33:24 |
eng-rus |
.מיקרו |
custom profile |
настраиваемый профиль (A group of settings, defined by an end user, for configuring the encoder output.) |
Rori |
328 |
19:32:56 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
roughly |
на живую нитку |
Gruzovik |
329 |
19:32:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bluster |
куражиться |
Игорь Миг |
330 |
19:32:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
string of coral beads |
нитка кораллов |
Gruzovik |
331 |
19:32:11 |
eng-rus |
.מיקרו |
custom locale |
пользовательский языковой стандарт (A locale that supports international properties, providing a more culturally appropriate user experience than those furnished with the standard locales shipped by Microsoft with the operating system. The use of custom locales enables administrators to extend the set of locales provided by Microsoft or to replace the data in a locale that ships with Windows; for example, currency symbols or names of the months of the year.) |
Rori |
332 |
19:30:24 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
filicauline |
нитестебельчатый |
Gruzovik |
333 |
19:30:20 |
eng-rus |
.מיקרו |
custom logo |
настраиваемый логотип (An organization's logo that an administrator can upload to replace the Office 365 logo in the upper-left corner of the website.) |
Rori |
334 |
19:29:51 |
eng-rus |
Gruzovik .תעשיי |
thread cutter |
нитерезка |
Gruzovik |
335 |
19:28:21 |
eng-rus |
.מיקרו |
custom rule |
настраиваемое правило (In a role, a specification that limits the dimension members or cube cells that users in the role are permitted to access.) |
Rori |
336 |
19:28:01 |
rus-ger |
.בְּנִ |
получатель пенсии |
Berechtigter |
Вадим Дьяков |
337 |
19:26:46 |
eng-rus |
.מיקרו |
toolbar edit box button |
кнопка-поле ввода панели инструментов (The commands for the ribbon appear as a drop down menu that appears when the user clicks the default button.) |
Rori |
338 |
19:26:19 |
eng-rus |
Gruzovik .תעשיי |
thread-tensioning |
нитенатяжной |
Gruzovik |
339 |
19:25:37 |
eng-rus |
Gruzovik .טֶכנו |
thread picker |
нителовка |
Gruzovik |
340 |
19:23:49 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
thread-leaved |
нителистный |
Gruzovik |
341 |
19:23:48 |
eng-rus |
.מיקרו |
Set-top Box Configuration |
настройка абонентской приставки (Windows 8) |
Rori |
342 |
19:23:16 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
nitella |
нителла (Nitella, a genus of green algae in the family Characeae) |
Gruzovik |
343 |
19:23:10 |
eng-rus |
.מיקרו |
Set-top box not supported |
Абонентская приставка не поддерживается (Windows 7, Windows 8) |
Rori |
344 |
19:21:09 |
eng-rus |
.מיקרו |
Set-top Box Remote |
пульт дистанционного управления приставкой (Windows Server 2008) |
Rori |
345 |
19:19:10 |
eng-rus |
.מיקרו |
pizza box |
ультратонкий корпус (A chassis type that can be reported by the Win32_SystemEnclosure class in Windows Management Instrumentation (WMI) and that refers to the chassis type that consumes 1U of rack space on a standardized 42U rack.) |
Rori |
346 |
19:17:47 |
rus-spa |
|
передоверие |
subapoderamiento (доверенности третьим лицам) |
Guaraguao |
347 |
19:16:58 |
eng-rus |
Gruzovik .תעשיי |
wire thread carrier |
проволочный нитеводитель |
Gruzovik |
348 |
19:16:54 |
eng-rus |
.מיקרו |
Certified Federated Identities |
сертифицированные федеративные удостоверения (Windows 8) |
Rori |
349 |
19:15:11 |
eng-rus |
.מיקרו |
Loading federated results. |
Загрузка федеративных результатов. (Office System 2010) |
Rori |
350 |
19:14:36 |
eng-rus |
.מיקרו |
Federated search for help |
федеративный поиск для справки (Office System 2013) |
Rori |
351 |
19:14:24 |
eng-rus |
Gruzovik .תעשיי |
thread guide |
нитевод |
Gruzovik |
352 |
19:13:55 |
eng-rus |
.כַּלְ |
relatively rigid price and wage system |
система сравнительно негибких цен и зарплат |
A.Rezvov |
353 |
19:13:54 |
eng-rus |
.מיקרו |
Manage Federated Domains |
управление федеративными доменами (Exchange Server 2016) |
Rori |
354 |
19:12:53 |
eng-rus |
.מיקרו |
Domain isn't federated. |
Домен не включен в федерацию (Exchange Server 2016) |
Rori |
355 |
19:12:16 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
filicauline |
нитевидночерешковый |
Gruzovik |
356 |
19:11:50 |
eng-rus |
Gruzovik .פַרמָ |
aminitrazole |
нитазол |
Gruzovik |
357 |
19:11:38 |
eng-rus |
.מיקרו |
federated location definition |
определение федеративного расположения (The configuration settings that describe how to issue a query for a given federated location and display the search results.) |
Rori |
358 |
19:11:33 |
rus |
.פוליג |
экзем. |
экземпляр |
igisheva |
359 |
19:11:17 |
rus-xal |
.פוליג |
экзем. |
экземпляр |
igisheva |
360 |
19:09:34 |
eng-rus |
.מיקרו |
federated IM |
федеративное мгновенное сообщение (An instant message with a federated contact.) |
Rori |
361 |
19:09:30 |
eng-rus |
.נוֹטָ |
VERTIC |
Исследовательский, учебный и информационный центр по технологиям контроля (из информационного бюллетеня на сайте VERTIC (Verification Research, Training and Information Centre)) |
CreamDragon |
362 |
19:08:34 |
rus |
.פוליג |
экземп. |
экземпляр |
igisheva |
363 |
19:08:23 |
eng-rus |
.ספקטר |
satellite peak |
сателлитный пик |
dzimmu |
364 |
19:08:15 |
rus-xal |
.פוליג |
экземп. |
экземпляр |
igisheva |
365 |
19:07:59 |
eng-rus |
.מיקרו |
federated table |
федеративная таблица (A table that contains data that is distributed by the federation.) |
Rori |
366 |
19:06:59 |
eng-rus |
.מיקרו |
federated instant message |
федеративное мгновенное сообщение (An instant message with a federated contact.) |
Rori |
367 |
19:05:39 |
eng-rus |
.מיקרו |
multi-part message type |
тип составного сообщения (A definition of the structure of a message, including the data types of its elements. A multi-part message type can contain a single part or many parts.) |
Rori |
368 |
19:05:14 |
eng-rus |
Gruzovik .מָתֵי |
nit |
нит (unit of information wikipedia.org) |
Gruzovik |
369 |
19:05:02 |
eng-rus |
.מיקרו |
offline instant message |
автономное мгновенное сообщение (An instant message that is transmitted while the sender or recipient is offline.) |
Rori |
370 |
19:04:19 |
eng-rus |
.מיקרו |
instant message session |
сеанс обмена мгновенными сообщениями (A real-time communication over the Internet in which a sender types a message to one or more recipients and the recipient(s) immediately receives the message in a pop-up window.) |
Rori |
371 |
19:03:51 |
eng-rus |
|
access a website |
посещать веб-сайт |
sankozh |
372 |
19:03:30 |
eng-rus |
.מיקרו |
group instant message |
групповое мгновенное сообщение (An instant message session with multiple parties, exchanged via IM (not through your mobile operator).) |
Rori |
373 |
19:02:38 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
descending |
нисшествие |
Gruzovik |
374 |
19:02:37 |
eng-rus |
.מיקרו |
Message Facts cube |
куб "Факты сообщений" (An online analytical processing (OLAP) cube that aggregates information about messages and services. Two cubes included out of the box are: Message Facts and Service Facts.) |
Rori |
375 |
19:02:02 |
rus |
.פוליג |
эк. |
экземпляр |
igisheva |
376 |
19:01:48 |
rus-xal |
.פוליג |
экз. |
экземпляр |
igisheva |
377 |
19:01:47 |
rus-xal |
.פוליג |
эк. |
экземпляр |
igisheva |
378 |
19:01:39 |
eng-rus |
Gruzovik .דיאלק |
indulgence |
нисхождение |
Gruzovik |
379 |
19:00:08 |
eng-rus |
.מיקרו |
Message Trace |
трассировка сообщений (A feature that enables you to search for a specific message using basic information, such as the sender, recipient, date, and message ID, to obtain the status of that message.) |
Rori |
380 |
18:59:03 |
eng-rus |
.מיקרו |
play video message |
воспроизвести видеосообщение (Skype for modern Windows) |
Rori |
381 |
18:57:19 |
eng-rus |
.מיקרו |
message rule |
правило обработки сообщений (A set of criteria for updating a project file with the information in Project Server workgroup messages. For example, project managers can specify that updates from all workgroup members be automatically accepted.) |
Rori |
382 |
18:56:07 |
rus |
.Topon |
С.-Петербург |
Санкт-Петербург |
igisheva |
383 |
18:56:03 |
eng-rus |
.מיקרו |
horizontally oriented group of tabs |
горизонтально ориентированная группа вкладок (Visual Studio 2013) |
Rori |
384 |
18:55:50 |
rus-xal |
.Topon |
С.-Петербург |
Санкт-Петербург |
igisheva |
385 |
18:54:52 |
eng-rus |
.מיקרו |
connection-oriented named pipes |
именованные каналы с ориентацией на подключения (Windows 10) |
Rori |
386 |
18:54:03 |
eng-rus |
.מיקרו |
vertically oriented group of tabs |
вертикально ориентированная группа вкладок (Visual Studio 2013) |
Rori |
387 |
18:52:30 |
eng-rus |
.מיקרו |
Pseudo Stream Oriented |
ориентированный на псевдопотоки (System Center Configuration Manager 2012 SP1) |
Rori |
388 |
18:52:08 |
rus |
.רשמיי |
л. |
лист |
igisheva |
389 |
18:50:39 |
eng-rus |
.מיקרו |
enterprise service-oriented architecture |
корпоративная сервис-ориентированная архитектура (The SAP blueprint for services-based, enterprise-scaled business solutions that offer increased levels of adaptability, flexibility and openness required to reduce total cost of ownership.) |
Rori |
390 |
18:49:15 |
rus-xal |
.רשמיי |
л. |
лист |
igisheva |
391 |
18:48:53 |
eng-rus |
.מיקרו |
statechart diagram |
схема состояний (A representation of a state machine, attached to a class or method, that describes the response of the class to outside stimuli.) |
Rori |
392 |
18:47:11 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
decursively-pinnate |
нисходящеперистый |
Gruzovik |
393 |
18:46:18 |
rus |
.פוליג |
т. |
тираж |
igisheva |
394 |
18:46:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
falling-rising |
нисходяще-восходящий |
Gruzovik |
395 |
18:46:03 |
rus-xal |
.פוליג |
т. |
тираж |
igisheva |
396 |
18:45:45 |
eng-rus |
|
national eleven |
сборная страны |
Palatash |
397 |
18:45:25 |
eng-rus |
.מיקרו |
canonical command tree |
каноническое дерево команд (A common, programmatic representation of any Entity Framework query composed of one or more expressions.) |
Rori |
398 |
18:45:14 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
condescend to |
нисходить (impf of низойти) |
Gruzovik |
399 |
18:39:23 |
rus-xal |
.רֶכֶש |
зак. |
заказ |
igisheva |
400 |
18:38:18 |
rus-ger |
.מכשיר |
адаптроника |
Adaptronik (адаптивная электроника) |
Wolkowa |
401 |
18:34:03 |
eng-rus |
.רפואת |
corneal neuralgia |
невралгия роговицы |
Andy |
402 |
18:28:44 |
eng-rus |
.טֶכנו |
which is the brain of |
управляющий (о контроллере) |
translator911 |
403 |
18:27:31 |
eng-rus |
.מיקרו |
UI Automation tree |
дерево автоматизации пользовательского интерфейса (A hierarchical representation of all UI Automation elements on the Windows desktop.) |
Rori |
404 |
18:27:18 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
tupelo gums |
ниссовые (Nyssaceae) |
Gruzovik |
405 |
18:26:31 |
eng-rus |
.מיקרו |
tree view control |
элемент управления иерархического представления (A standard Windows control that allows a set of hierarchically-related objects to be displayed as an expandable outline.) |
Rori |
406 |
18:25:20 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
go down |
ниспуститься (pf of ниспускаться) |
Gruzovik |
407 |
18:24:43 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
lower |
ниспустить (pf of ниспускать) |
Gruzovik |
408 |
18:24:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
gеt a lot of mileage out of |
заработать кучу очков на (чем-либо; перенос.) |
Игорь Миг |
409 |
18:22:43 |
eng-rus |
.רפואת |
tear clearance |
отток слёзной жидкости |
Andy |
410 |
18:22:40 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
go down |
ниспускаться (impf of ниспуститься) |
Gruzovik |
411 |
18:22:03 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
lower |
ниспускать (impf of ниспустить) |
Gruzovik |
412 |
18:20:49 |
eng-rus |
.מיקרו |
heap or B-tree |
куча или сбалансированное дерево (A table structure whose index configuration can be either a heap or a b-tree.) |
Rori |
413 |
18:19:33 |
eng-rus |
.מיקרו |
Huffman tree |
дерево Хаффмана (A binary tree that minimizes the product of a leaf’s weight and its distance from the root, for all leaves.) |
Rori |
414 |
18:17:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
fall down |
ниспровергнуться (pf of ниспровергаться) |
Gruzovik |
415 |
18:16:38 |
eng-rus |
.טֶכנו |
socket kit |
комплект головок (инструменты) |
SAKHstasia |
416 |
18:16:23 |
eng-rus |
.טֶכנו |
socket kit |
блок розеток (генераторы) |
SAKHstasia |
417 |
18:16:03 |
eng-rus |
.טֶכנו |
genset skid |
основание генераторной установки |
SAKHstasia |
418 |
18:14:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
fall down |
ниспровергаться (impf of ниспровергнуться) |
Gruzovik |
419 |
18:11:21 |
rus-ger |
.בְּנִ |
должность на предприятии |
Stellung |
Вадим Дьяков |
420 |
18:10:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
overthrower |
ниспровергательница |
Gruzovik |
421 |
18:08:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
overthrower |
ниспровергатель |
Gruzovik |
422 |
18:08:33 |
eng-rus |
|
United States Code of Federal Regulation |
Свод федеральных правил США |
LenaSH |
423 |
18:08:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
inspire |
ниспосылать наитие |
Gruzovik |
424 |
18:07:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
grant from heaven |
ниспосылать (impf of ниспослать) |
Gruzovik |
425 |
18:06:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
duck a question |
уходить от ответа (на заданный вопрос) |
Игорь Миг |
426 |
18:05:50 |
eng |
.נוֹטָ .תוֹכנ |
SS |
software system |
igisheva |
427 |
18:04:15 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
software system |
комплекс программных средств |
igisheva |
428 |
17:57:40 |
eng-rus |
.תקשור |
edge blending |
совмещение проекторов (сигналов двух проекторов в одну картинку) |
Sergey Old Soldier |
429 |
17:54:41 |
eng |
.נוֹטָ .תוֹכנ |
SE |
software environment |
igisheva |
430 |
17:52:57 |
eng-rus |
.כַּלְ |
maladjustments |
диспропорции |
A.Rezvov |
431 |
17:52:05 |
rus-dut |
.סִפְר |
экспозиция |
exposé (составная часть сюжета ( фабулы), логически предшествующая завязк) |
Сова |
432 |
17:49:14 |
eng-rus |
.כַּלְ |
secondary phenomenon |
побочное явление |
A.Rezvov |
433 |
17:43:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
downfall |
развал |
Игорь Миг |
434 |
17:42:23 |
eng-rus |
|
intended users |
целевая аудитория (веб-сайта) |
sankozh |
435 |
17:41:14 |
eng-rus |
|
Southern Comfort |
ликёрный виски, "фруктовый" бурбон (создан в 1874 году Мартином Вилкисом Хероном в Новом Орлеане) |
olblackcat |
436 |
17:38:19 |
rus-tgk |
.חַקלָ |
ассоциация крестьянских хозяйств |
ассотсиатсияи хоҷагиҳои деҳқонӣ |
В. Бузаков |
437 |
17:37:19 |
eng-rus |
.תקשור |
Illuminating Engineering Society of North America |
общество производителей осветительного оборудования Северной Америки (перевод контекстуальный) |
Sergey Old Soldier |
438 |
17:37:17 |
eng-rus |
.כַּלְ |
force more money into circulation |
искусственно увеличивать объём денег в обращении |
A.Rezvov |
439 |
17:32:42 |
eng-rus |
|
Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan |
Министерство юстиции РК |
Johnny Bravo |
440 |
17:31:46 |
eng-rus |
|
intellectual property certificate |
Свидетельство ИС |
Johnny Bravo |
441 |
17:31:01 |
eng-rus |
|
operative |
присутствующий (о процессах, явлениях и т.п.) |
A.Rezvov |
442 |
17:30:29 |
eng-rus |
|
Certificate of the state registration of the rights to the copyright object |
Свидетельство о государственной регистрации прав на объект авторского права |
Johnny Bravo |
443 |
17:29:01 |
eng-rus |
.מכוני |
truck sleeper |
спальное место (в кабине грузовика wikipedia.org) |
Aspect |
444 |
17:26:17 |
eng-rus |
|
get off at the next stop |
выйти на следующей остановке |
PKuntu |
445 |
17:23:04 |
eng-rus |
|
inestimable harm |
неисчислимый ущерб |
A.Rezvov |
446 |
17:20:19 |
eng-rus |
|
indefinite |
неопределённо долгий (о каких-либо процессах и т.п.) |
A.Rezvov |
447 |
17:19:45 |
eng-rus |
.אזוטר |
risen |
восставший |
Kosarar |
448 |
17:18:22 |
rus-ger |
|
пенсионный фонд Российской федерации |
Pensionsfonds der Russischen Föderation |
dolmetscherr |
449 |
17:12:03 |
rus |
.נוֹטָ .תוֹכנ |
АИС |
автоматизированная информационная система |
igisheva |
450 |
17:10:06 |
eng-rus |
|
view |
рассмотрение |
A.Rezvov |
451 |
17:06:23 |
rus |
.נוֹטָ .תוֹכנ |
КПС |
"Кадры преподавателей и сотрудников" |
igisheva |
452 |
16:59:34 |
eng-rus |
|
nothing is wrong with |
нет поводов беспокоиться (по поводу чего-либо) |
A.Rezvov |
453 |
16:50:51 |
eng-rus |
.כלי מ |
weight instrument |
весоизмерительный прибор |
Dude67 |
454 |
16:38:39 |
eng |
.נוֹטָ |
BoEs |
bills of entry |
igisheva |
455 |
16:36:40 |
rus-fre |
מחש. |
вредоносная программа |
maliciel (Programme ou partie de programme destiné à perturber, altérer ou détruire tout ou partie des éléments logiques indispensables au bon fonctionnement d’un système informatique (Wiktionnaire)..) |
Viktor N. |
456 |
16:35:56 |
eng-rus |
.פטנטי |
secondary patent |
вторичный патент (вторичные патенты обеспечивают охрану ряда химических веществ, связанных с активным веществом (напр., форму кристалла оригинального соединения), методику использования, лекарственные формы, дозировку и т.д.) |
xens |
457 |
16:35:35 |
eng-rus |
.מכוני |
caliper lever |
лапка суппорта |
OlhaSch |
458 |
16:35:07 |
eng-rus |
.פטנטי |
primary patent |
первичный патент (охраняет права на действующее вещество лекарственного препарата) |
xens |
459 |
16:34:14 |
eng-rus |
.ציוד |
worktable motion control system |
система управления движением рабочего стола |
ssn |
460 |
16:33:25 |
eng-rus |
.ציוד |
worktable motion control |
управление движением рабочего стола |
ssn |
461 |
16:32:33 |
eng-rus |
.סִימָ |
Alltech |
"Оллтек" (США) |
igisheva |
462 |
16:32:09 |
rus-ger |
.סִימָ |
"Оллтек" |
Alltech (США) |
igisheva |
463 |
16:31:33 |
rus-spa |
.סִימָ |
"Оллтек" |
Alltech (США) |
igisheva |
464 |
16:31:12 |
rus-fre |
.סִימָ |
"Оллтек" |
Alltech (США) |
igisheva |
465 |
16:30:57 |
rus-ger |
.בְּנִ |
вспомогательная денежная помощь |
Übergangsgeld |
Вадим Дьяков |
466 |
16:30:52 |
rus-dut |
.סִימָ |
"Оллтек" |
Alltech (США) |
igisheva |
467 |
16:30:24 |
rus-ita |
.סִימָ |
"Оллтек" |
Alltech (США) |
igisheva |
468 |
16:29:58 |
rus-lav |
.סִימָ |
Оллтек" |
Alltech (США) |
igisheva |
469 |
16:29:30 |
rus-est |
.סִימָ |
"Оллтек" |
Alltech (США) |
igisheva |
470 |
16:28:40 |
rus-epo |
.סִימָ |
"Оллтек" |
Alltech (США) |
igisheva |
471 |
16:24:41 |
rus-ger |
.בְּנִ |
переходные услуги |
Übergangsleistung |
Вадим Дьяков |
472 |
16:16:55 |
rus-ger |
.חשבונ |
внутренний уступ в верхней части крепостной стены или оборонительного вала |
Wehrgang |
Berngardt |
473 |
16:16:05 |
rus-ger |
.חשבונ |
внутренний уступ в верхней части крепостной стены или оборонительного вала |
Wehrgang (Предназначен для расположения и передвижения защитников крепости или монастыря. Конструктивно может быть выполнен непосредственно в стене или вале, либо примыкать к ним на опорах или без таковых, простираться вдоль защитного сооружения и иметь перекрытие от дождя.) |
Berngardt |
474 |
16:14:18 |
eng-rus |
.ציוד |
discrete approximation for the derivative and integration |
дискретная аппроксимация операций дифференцирования и интегрирования |
ssn |
475 |
16:09:01 |
rus-ger |
.רְפוּ |
МХТ |
Monochemotherapie |
Wladchen |
476 |
16:04:01 |
eng-rus |
.ציוד |
backward difference rule |
правило обратной разности |
ssn |
477 |
16:03:14 |
eng-rus |
|
turn down the music |
убавить музыку |
dimock |
478 |
16:02:57 |
eng-rus |
|
turn the music down |
убавить музыку |
dimock |
479 |
16:01:53 |
eng-rus |
.תקשור |
dimming connector |
крепление отражателя (на ламповом блоке светильника) |
Sergey Old Soldier |
480 |
15:58:50 |
eng-rus |
.טֶכנו |
battery-powered |
питающийся от аккумулятора |
I. Havkin |
481 |
15:58:01 |
rus-ger |
|
взыскание денежных штрафов |
Geldbuße |
Вадим Дьяков |
482 |
15:56:03 |
eng-rus |
.ווּלג |
fucktoid |
лодырь |
andreon |
483 |
15:53:43 |
eng-rus |
.מכוני |
engine-off |
с неработающим двигателем |
I. Havkin |
484 |
15:53:26 |
rus-ger |
.כַּלְ |
имущественные вычеты |
Vermögensaufwendungen |
Вадим Дьяков |
485 |
15:53:11 |
eng-rus |
.מכוני |
engine-off mode |
режим неработающего двигателя (с неработающим двигателем) |
I. Havkin |
486 |
15:51:06 |
eng-rus |
.מכוני |
engine-on mode |
режим работающего двигателя (с работающим двигателем) |
I. Havkin |
487 |
15:49:20 |
eng-rus |
.ציוד |
control system with a digital controller |
система управления с цифровым регулятором |
ssn |
488 |
15:48:12 |
eng-rus |
|
be used to mean |
использоваться в значении (пример – Fall is used to mean "become" in fall ill, fall asleep and fall in love.) |
dimock |
489 |
15:48:07 |
eng-rus |
.מכוני |
engine-on |
с работающим двигателем |
I. Havkin |
490 |
15:47:46 |
rus-ger |
|
транзитная компания |
Durchleitungsgesellschaft |
Vorbild |
491 |
15:47:41 |
rus-ger |
.אוסטר |
биточки |
faschierte Laibchen |
starling52 |
492 |
15:47:24 |
eng-rus |
|
be used to mean |
употребляться в значении (пример – Fall is used to mean "become" in fall ill, fall asleep and fall in love.) |
dimock |
493 |
15:44:33 |
rus-ger |
.בְּנִ |
монтаж металлических строительных конструкций |
Montage von Metall-Baukonstruktionen |
dolmetscherr |
494 |
15:41:00 |
eng-rus |
.לא רש |
I got it |
Врубился (источник – e-reading.club) |
dimock |
495 |
15:39:00 |
rus-ger |
.אוסטר |
сельдерей |
Zeller |
starling52 |
496 |
15:33:34 |
rus-ger |
.רְפוּ |
правая заднебоковая ветвь |
RPLD |
Wladchen |
497 |
15:33:12 |
eng-rus |
.טֶכנו |
assist mode |
режим с поддержкой (The vehicle may also be driven in an "assist" mode wherein the engine is operated and used as the primary source of torque for powering wheels and the electric motor id used as an additional torque source to act in cooperation with.) |
I. Havkin |
498 |
15:32:07 |
eng-rus |
|
pogo-stick |
прыжковая ходуля |
ElenaStPb |
499 |
15:25:57 |
eng-rus |
|
so that |
вследствие чего |
I. Havkin |
500 |
15:24:14 |
rus-ger |
.בְּנִ |
бурение водяных скважин |
Brunnenbauarbeiten |
dolmetscherr |
501 |
15:23:04 |
eng-rus |
|
Baltic Customs |
Балтийская таможня |
igisheva |
502 |
15:22:49 |
eng |
.נוֹטָ |
BC |
Baltic Customs |
igisheva |
503 |
15:20:55 |
eng |
.נוֹטָ .סחר ב |
FEACN |
Foreign Economic Activity Commodity Nomenclature |
igisheva |
504 |
15:17:28 |
eng-rus |
|
undeserved prominence |
незаслуженная известность |
A.Rezvov |
505 |
15:15:01 |
eng-rus |
.כַּלְ |
monetary approach |
монетарный подход |
A.Rezvov |
506 |
15:14:08 |
eng-rus |
.כַּלְ |
monetary explanation |
монетарное объяснение |
A.Rezvov |
507 |
15:12:56 |
rus-ger |
.אוסטר |
"маленькое" пиво |
Seidl (также Seiterl) |
starling52 |
508 |
15:11:56 |
rus |
.נוֹטָ |
БТ |
базовая таможня |
igisheva |
509 |
15:10:41 |
eng-rus |
.תַעֲש |
plant turnaround |
остановочный ремонт |
Dude67 |
510 |
15:07:34 |
eng-rus |
.נדיר |
advocatess |
защитница |
igisheva |
511 |
15:05:09 |
rus-ger |
.אוסטר |
маленькая кружка бокал пива |
Seidl |
starling52 |
512 |
15:01:23 |
eng-rus |
.מכשיר |
stair lift |
кресельный лестничный подъёмник для инвалидов |
Dude67 |
513 |
15:00:15 |
eng-rus |
.מפעלי |
low flow firing |
розжиг при низком расходе |
sea_urchin |
514 |
14:59:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
the most efficient algorithm |
наиболее эффективный алгоритм |
ssn |
515 |
14:59:17 |
rus-ger |
.אוסטר |
кровяная колбаса |
Blunzn |
starling52 |
516 |
14:56:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
the most efficient algorithm for finding the minimum-state DFA |
наиболее эффективный алгоритм нахождения минимального ДКА |
ssn |
517 |
14:56:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
the most efficient algorithm for finding the minimum-state DFA |
наиболее эффективный алгоритм нахождения минимального детерминированного конечного автомата |
ssn |
518 |
14:55:26 |
rus-ger |
.אוסטר |
кукурузная крупа |
Sterz |
starling52 |
519 |
14:54:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
finding the minimum-state DFA |
нахождение минимального ДКА |
ssn |
520 |
14:54:35 |
eng-rus |
.תִכנו |
finding the minimum-state DFA |
нахождение минимального детерминированного конечного автомата |
ssn |
521 |
14:52:42 |
eng-rus |
.תִכנו |
algorithm for finding the minimum-state DFA |
алгоритм нахождения минимального ДКА |
ssn |
522 |
14:52:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
algorithm for finding the minimum-state DFA |
алгоритм нахождения минимального детерминированного конечного автомата |
ssn |
523 |
14:51:58 |
eng-rus |
.רוקחו |
cap filling machine |
капсульная расфасовочная машина |
VladStrannik |
524 |
14:51:35 |
eng-rus |
.תִכנו |
minimum-state DFA |
минимальный ДКА |
ssn |
525 |
14:51:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
minimum-state DFA |
минимальный детерминированный конечный автомат |
ssn |
526 |
14:51:09 |
rus-ger |
.אוסטר |
гренки |
Pofesen (нём.синоним Arme Ritter) |
starling52 |
527 |
14:48:03 |
rus |
.רשמיי |
лит. |
литера |
igisheva |
528 |
14:47:48 |
rus-xal |
.רשמיי |
лит. |
литера |
igisheva |
529 |
14:46:59 |
eng-rus |
.רפואת |
tear hyperosmolarity |
гиперосмолярность слезы |
Andy |
530 |
14:45:38 |
rus-swe |
|
основной вратарь в хоккее |
förstamålvakt |
Fenelona |
531 |
14:45:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
algorithm for minimizing the states of a DFA |
алгоритм минимизации числа состояний ДКА |
ssn |
532 |
14:45:09 |
eng-rus |
.תִכנו |
algorithm for minimizing the states of a DFA |
алгоритм минимизации числа состояний детерминированного конечного автомата |
ssn |
533 |
14:43:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
minimizing the states of a DFA |
минимизация числа состояний ДКА |
ssn |
534 |
14:43:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
minimizing the states of a DFA |
минимизация числа состояний детерминированного конечного автомата |
ssn |
535 |
14:38:39 |
eng-rus |
.תִכנו |
decision algorithms |
алгоритмы разрешения (напр., проверки пустоты и конечности регулярных языков, а также проверки принадлежности к регулярному языку) |
ssn |
536 |
14:37:35 |
eng-rus |
|
Privolzhsky Customs Directorate |
Приволжское таможенное управление (customs.ru) |
igisheva |
537 |
14:36:57 |
eng-rus |
|
North Western Customs Directorate |
Северо-Западное таможенное управление (customs.ru) |
igisheva |
538 |
14:36:22 |
eng-rus |
.תִכנו |
decision algorithm |
алгоритм разрешения |
ssn |
539 |
14:36:12 |
eng-rus |
|
Siberian Customs Directorate |
Сибирское таможенное управление (customs.ru) |
igisheva |
540 |
14:35:41 |
eng-rus |
|
Urals Customs Directorate |
Уральское таможенное управление (customs.ru) |
igisheva |
541 |
14:34:57 |
eng-rus |
|
Central Customs Directorate |
Центральное таможенное управление (customs.ru) |
igisheva |
542 |
14:34:09 |
eng-rus |
|
Southern Customs Directorate |
Южное таможенное управление (customs.ru) |
igisheva |
543 |
14:33:09 |
eng-rus |
.תִכנו |
removal operation |
операция удаления |
ssn |
544 |
14:32:41 |
eng-rus |
.מיקרו |
Sponsorship Wizard |
мастер спонсорства (A wizard that enables users to set up multiple records for sponsorship items, such as booths, signs, or banners, for an event quickly and easily.) |
Rori |
545 |
14:32:27 |
ger-ukr |
.טֶכנו |
Schutzart |
ступінь захисту оболонки (Наприклад IP20) |
Rakello |
546 |
14:31:11 |
rus-ger |
.כלי נ |
осадчик |
Schäfter |
starling52 |
547 |
14:30:54 |
eng-rus |
.תִכנו |
partial removal |
частичное удаление |
ssn |
548 |
14:28:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
series of operations |
ряд операций |
ssn |
549 |
14:27:54 |
eng-rus |
.מיקרו |
Import Data Wizard |
мастер импорта данных (A wizard used to import multiple records from a comma-delimited text file into Microsoft Dynamics CRM as records.) |
Rori |
550 |
14:27:45 |
eng-rus |
|
physical-chemical method |
физико-химический метод |
Yeldar Azanbayev |
551 |
14:26:09 |
eng-rus |
.כַּלְ |
stabilisers |
стабилизационные меры |
A.Rezvov |
552 |
14:26:00 |
eng-rus |
.מיקרו |
New Quick Contact |
новый экспресс-контакт (UI that allows a user to open a Quick Contact form to create a contact record without opening an entire record form.) |
Rori |
553 |
14:25:09 |
eng-rus |
.תִכנו |
quotient operation |
операция деления |
ssn |
554 |
14:23:41 |
ger-ukr |
|
Breite |
ширина |
Rakello |
555 |
14:22:20 |
ger-ukr |
|
Dicke |
товщина |
Rakello |
556 |
14:21:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
several of the other closure properties |
некоторые другие свойства замкнутости |
ssn |
557 |
14:21:31 |
eng-rus |
|
unnecessary energy |
излишние усилия |
A.Rezvov |
558 |
14:21:17 |
eng-rus |
.צִיוּ |
bull's eye |
эпицентр событий |
NGGM |
559 |
14:19:23 |
rus-ger |
.כלי נ |
оружейный мастер |
Büchsenmacher |
starling52 |
560 |
14:18:59 |
eng-rus |
.בַּנק |
economic department |
сводно-экономический департамент |
igisheva |
561 |
14:18:08 |
eng-rus |
.תִכנו |
closure under inverse homomorphism |
замкнутость относительно обратного гомоморфизма |
ssn |
562 |
14:18:00 |
rus-ger |
.כלי נ |
оружейный мастер |
Büchsenmacher (специалист широкого профиля) |
starling52 |
563 |
14:15:40 |
rus |
.נוֹטָ .תוֹכנ |
СЭДО |
система электронного документооборота |
igisheva |
564 |
14:14:23 |
rus |
.נוֹטָ .בַּנק |
СЭД |
сводный экономический департамент |
igisheva |
565 |
14:11:21 |
rus-fre |
.מכשיר |
полная разрядка |
déplétion ((батареи, аккумулятора) Les effets secondaires les plus fréquents sont la déplétion de la batterie nécessitant son remplacement.) |
I. Havkin |
566 |
14:11:17 |
rus |
.נוֹטָ .בַּנק |
СЭД |
сводно-экономический департамент |
igisheva |
567 |
14:06:08 |
eng-rus |
.הנדסת |
depletion |
полная разрядка (батареи, аккумулятора) The spinning may be performed if a charger is coupled to the 12 V battery to avoid depletion.) |
I. Havkin |
568 |
14:05:47 |
eng-rus |
|
half-brained |
полоумный |
NGGM |
569 |
14:04:29 |
rus-ger |
.בְּנִ |
Комитет по пенсиям |
Rentenausschuss |
Вадим Дьяков |
570 |
14:01:13 |
eng-rus |
|
that is that |
разговор окончен |
alikssepia |
571 |
13:56:47 |
rus-ita |
|
спать на боку |
dormire di lato |
iludmila |
572 |
13:52:09 |
rus-lav |
.רְפוּ |
затуманенность |
miglošanās |
Hiema |
573 |
13:52:07 |
rus-ger |
.בְּנִ |
Комитет по взысканию денежных штрафов |
Bußgeldausschuss |
Вадим Дьяков |
574 |
13:49:12 |
rus-ger |
.בְּנִ |
Комитет по реабилитации и производственным болезням |
Ausschuss für Rehabilitation und Berufskrankheiten |
Вадим Дьяков |
575 |
13:49:09 |
ger-ukr |
.ציוד |
Ladezeit |
тривалість заряджання (акумулятора) |
Rakello |
576 |
13:48:29 |
rus-ger |
.בְּנִ |
Комитет по строительству |
Bauausschuss |
Вадим Дьяков |
577 |
13:48:07 |
rus-ger |
.בְּנִ |
Комитет по возражениям и апелляциям |
Widerspruchs- und Einspruchsausschüsse |
Вадим Дьяков |
578 |
13:47:30 |
rus-ger |
.בְּנִ |
Комитет по проверке финансовых планов и счетов |
Haushalts- und Rechnungsprüfungsausschuss |
Вадим Дьяков |
579 |
13:47:11 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
COP21 |
21-я Конференция сторон (Парижская Конференция Рамочной конвенции ООН об изменениях климата, 2015) |
JAN72 |
580 |
13:46:58 |
rus-ger |
.בְּנִ |
Комитет по уставам и страховым тарифам |
Satzungs- und Gefahrtarifausschuss |
Вадим Дьяков |
581 |
13:46:46 |
eng-rus |
.טֶכנו |
EBULI |
лифты для существующих зданий (installation of lifts in existing buildings without lift) |
.ehnne |
582 |
13:45:28 |
ger-ukr |
.ציוד |
Leuchtdauer |
тривалість час світіння (Для ліхтарів на аккумуляторах) |
Rakello |
583 |
13:43:21 |
eng-rus |
|
still other |
также иные (См. пример в статье "и другие".) |
I. Havkin |
584 |
13:43:09 |
eng-rus |
|
still other |
также другие (См. пример в статье "и другие".) |
I. Havkin |
585 |
13:42:53 |
eng-rus |
|
still other |
и иные (См. пример в статье "и другие".) |
I. Havkin |
586 |
13:42:24 |
rus-dut |
|
першить |
kriebelen in de keel |
oxiarh |
587 |
13:40:13 |
eng-rus |
|
futility |
бесперспективность |
Morning93 |
588 |
13:39:29 |
eng-rus |
|
still other |
и другие (An intake throttle may be fully opened to increase the flow of ionized air. Still other adjustments may be performed.) |
I. Havkin |
589 |
13:38:57 |
rus-ger |
.טֶכנו |
сенсорная клавиша |
Softtaste |
Ektra |
590 |
13:35:35 |
rus-ita |
.תעשיי |
команда аниматоров |
staff di animazione |
Rossinka |
591 |
13:34:30 |
eng-rus |
.מכוני |
intake advancement |
опережение впуска |
I. Havkin |
592 |
13:34:17 |
eng-rus |
.מכוני |
intake advance |
опережение впуска |
I. Havkin |
593 |
13:32:48 |
rus-ger |
.בְּנִ |
Комитет предупреждения рисков |
Präventionsausschuss (BG BAU) |
Вадим Дьяков |
594 |
13:30:42 |
rus-fre |
.נוֹטָ |
в замужестве |
ép. |
Leonid Dzhepko |
595 |
13:30:29 |
rus-ger |
.בַּנק |
согласие на предоставление займа |
Darlehenszusage |
Лорина |
596 |
13:27:37 |
eng-rus |
|
strike zone |
страйковая зона (понятие в бейсболе) |
dag1587 |
597 |
13:27:06 |
rus-ger |
|
документация по займу |
Darlehensunterlagen |
Лорина |
598 |
13:25:25 |
rus-ger |
.בַּנק |
согласие на предоставление займа |
Darlehensbewilligung |
Лорина |
599 |
13:19:46 |
ger-ukr |
|
Kupferhammer |
мідний молоток |
Rakello |
600 |
13:19:04 |
ger-ukr |
|
Hammer |
молоток |
Rakello |
601 |
13:17:45 |
rus-ita |
.תעשיי |
пляжный сервис |
servizio spiaggia |
Rossinka |
602 |
13:16:38 |
rus-ger |
.בַּנק |
заявка на получение займа |
Darlehensantrag |
Лорина |
603 |
13:16:11 |
rus-ger |
.בַּנק |
заявка на получение ссуды |
Darlehensantrag |
Лорина |
604 |
13:16:05 |
eng-rus |
.טֶכנו |
operator input |
операторский ввод |
I. Havkin |
605 |
13:15:36 |
rus-fre |
.טֶכנו |
операторский ввод |
entrée d'opérateur |
I. Havkin |
606 |
13:13:38 |
eng-rus |
.טֶכנו |
curing lamp |
лампа для светоотверждения |
svoboda |
607 |
13:12:46 |
eng-rus |
.טֶכנו |
adhesive curing |
отверждение клея |
svoboda |
608 |
13:11:31 |
eng-rus |
|
the Policy Benchmark |
Политика управления инвестиционным портфелем |
Linera |
609 |
13:02:04 |
rus-spa |
|
ванильный стручок |
vaina de vainilla |
Elena789 |
610 |
12:59:38 |
rus-spa |
|
вишневый ликёр |
licor de cerezas |
Elena789 |
611 |
12:57:44 |
eng-rus |
.כְּרִ |
packing plug |
пробка уплотнительная (буровой инструмент) |
Ольга Владимировна Петрякова |
612 |
12:55:53 |
rus-fre |
.פלסטי |
тонкий вельвет |
velours milleraies |
Farida Chari |
613 |
12:55:47 |
rus-ger |
|
преднамеренное банкротство |
vorsätzlicher Bankrott |
Vorbild |
614 |
12:53:50 |
eng |
.נוֹטָ |
MSCI ACWI |
Morgan Stanley Capital International All Country World Index |
Linera |
615 |
12:52:03 |
rus-fre |
|
обособленное структурное подразделение |
separate unit |
ROGER YOUNG |
616 |
12:51:16 |
eng-rus |
|
apply pressure to someone |
взять в оборот |
Рина Грант |
617 |
12:51:07 |
eng-rus |
.מִשׁט |
record and office management information system |
информационная система (police record and office management information system (PROMIS)) |
4uzhoj |
618 |
12:49:14 |
rus-fre |
|
подразделения юридического лица |
separate subdivisions of legal entities |
ROGER YOUNG |
619 |
12:48:55 |
rus |
.נוֹטָ |
СДЖ |
фильтр сетчатый дренажный жидкостный |
Yeldar Azanbayev |
620 |
12:48:07 |
rus-ger |
.כַּלְ |
изменение доли |
Änderungen in der Beteiligungsquote |
dolmetscherr |
621 |
12:46:13 |
eng |
.נוֹטָ .מִשׁט |
Police Real-Time Online Management Information System |
PROMIS (AFP) |
4uzhoj |
622 |
12:43:11 |
eng-rus |
|
Almaty city branch |
АГФ (Алматинский городской филиал) |
Aleksandra007 |
623 |
12:41:55 |
eng-rus |
|
create |
подготовить (документ) e.g., This document was created by the (agency).) |
4uzhoj |
624 |
12:41:26 |
rus-ger |
|
без уважения |
geringschätzig |
eizra |
625 |
12:40:56 |
rus-ger |
.טֶכנו |
сигнальная лампа |
Blitzleuchte (в системах сигнализации и т. д.) |
Ewgescha |
626 |
12:39:55 |
rus |
.נוֹטָ |
НСОММИ |
Научный Совет по методам минералогических исследований |
Atenza |
627 |
12:29:27 |
rus-ger |
.בְּנִ |
торцевое защитное ограждение |
Seitenschutz (на строительных лесах, см также:"3-teilige Seitenschutz") |
Вадим Дьяков |
628 |
12:29:05 |
rus-spa |
|
кадр |
fotograma |
Elena789 |
629 |
12:28:18 |
eng-rus |
.כְּרִ |
cable packing |
уплотнение троса (буровой инструмент) |
Ольга Владимировна Петрякова |
630 |
12:25:25 |
eng-rus |
|
tetanus jab |
прививка от столбняка |
Etherium |
631 |
12:24:25 |
eng-rus |
.כְּרִ |
cable guide washer |
направляющая шайба троса (буровой инструмент) |
Ольга Владимировна Петрякова |
632 |
12:23:43 |
eng-rus |
.אלקטר |
protected electrode |
защищённый электрод |
Rele |
633 |
12:20:35 |
rus-spa |
|
колбаски охотничьи |
salchichas de la caza |
Elena789 |
634 |
12:18:55 |
rus-ger |
.בְּנִ |
ограждение из трёх частей поручень, промежуточная перекладина, бортовая доска |
3-teilige Seitenschutz |
Вадим Дьяков |
635 |
12:17:55 |
rus-spa |
|
лопатка свиная |
paletilla de cerdo |
Elena789 |
636 |
12:16:19 |
eng-rus |
|
turn heads |
не оставить никого равнодушным |
vlad-and-slav |
637 |
12:15:43 |
rus-spa |
|
копченая свиная грудинка |
falda de cerdo ahumada |
Elena789 |
638 |
12:15:27 |
rus-fre |
.בַּנק |
краткосрочный вклад |
CAT (compte à terme) |
la_tramontana |
639 |
12:15:08 |
eng-rus |
|
local executive power bodу |
местный орган исполнительной власти |
ROGER YOUNG |
640 |
12:14:53 |
eng-rus |
.מכשיר |
line target |
линейная мишень (В методике метрологического контроля состояния УЗ-сканнеров, например.) |
Sluvik |
641 |
12:14:24 |
eng-rus |
|
local bodу |
местный орган исполнительной власти |
ROGER YOUNG |
642 |
12:13:23 |
eng-rus |
|
invitation for expression of interest |
запрос выражения заинтересованности |
xens |
643 |
12:11:38 |
rus-ger |
.בְּנִ |
Элемент настила лесов/подмостей |
Belagelement |
Вадим Дьяков |
644 |
12:07:14 |
rus-ita |
.רְפוּ |
кожа сопоставлена |
i margini della ferita vengono accostati (контекстное) |
armoise |
645 |
12:05:06 |
eng-rus |
|
local executive authority |
местный орган исполнительной власти |
ROGER YOUNG |
646 |
12:01:43 |
eng-rus |
.טֶכנו |
coating dispersion |
дисперсия для покрытия |
VladStrannik |
647 |
11:58:48 |
eng-rus |
|
identification code of a legal entity |
Идентификационный код юридического лица |
ROGER YOUNG |
648 |
11:57:31 |
rus |
.נוֹטָ .תְעוּ |
ОУЭ |
ожидаемые условия эксплуатации |
inn |
649 |
11:55:56 |
rus-ita |
.רְפוּ |
цианакрилатный клей |
colla cianoacrilica |
armoise |
650 |
11:54:59 |
rus-spa |
.הַעפּ |
скальная стена |
muro |
Anastasiya_Dan |
651 |
11:50:51 |
rus-ita |
.רְפוּ |
послойный шов |
sutura a strati |
armoise |
652 |
11:39:16 |
rus-ger |
.טֶכנו |
г/кВт.ч |
g/kWh (расход топлива) |
Ektra |
653 |
11:36:33 |
eng-rus |
|
evade just desserts |
избежать справедливого наказания |
mahavishnu |
654 |
11:35:01 |
eng-rus |
.פּוֹל |
ISIL |
ДАИШ |
MichaelBurov |
655 |
11:34:58 |
eng-rus |
.טֶכנו |
tablet shaped punch |
пуансон в форме таблетки |
VladStrannik |
656 |
11:34:39 |
eng-rus |
.כַּלְ |
accelerator effect |
акселеративный эффект |
Morning93 |
657 |
11:28:51 |
rus |
.נוֹטָ .תְעוּ |
РО |
регламент обслуживания |
inn |
658 |
11:28:26 |
eng-rus |
|
natural way |
в привычной для себя манере |
vlad-and-slav |
659 |
11:27:11 |
eng-rus |
|
MSCI |
Морган стэнли интернешнл капитал |
Linera |
660 |
11:24:01 |
eng-rus |
.צִיוּ |
powerhouse |
рабочая лошадка |
vlad-and-slav |
661 |
11:22:44 |
eng-rus |
.דִיפּ |
cessation of hostilities |
режим прекращения огня |
Bratets |
662 |
11:21:37 |
eng-rus |
|
public |
круг читателей (книги, статьи) |
A.Rezvov |
663 |
11:20:38 |
eng |
.נוֹטָ .דִיפּ |
COH |
Сessation of Hostilities (режим прекращения огня) |
Bratets |
664 |
11:19:18 |
eng-rus |
.רְפוּ |
contract fee for supporting departments |
Вознаграждение по договору отделам, оказывающим организационную поддержку |
Анна Ф |
665 |
11:14:47 |
eng-rus |
|
time is an issue |
сроки поджимают |
Рина Грант |
666 |
11:13:20 |
eng-rus |
|
mechanically |
по привычке |
Рина Грант |
667 |
11:12:13 |
rus-ita |
.רְפוּ |
экстрафасциальный |
extrafasciale |
armoise |
668 |
11:10:26 |
eng-rus |
מחש. |
on which the cursor is resting |
на которой установлен курсор |
Maria Klavdieva |
669 |
11:10:07 |
eng-rus |
מחש. |
on which the cursor is sitting |
на которой установлен курсор |
Maria Klavdieva |
670 |
11:09:50 |
eng-rus |
מחש. |
on which the cursor is positioned |
на которой установлен курсор |
Maria Klavdieva |
671 |
11:09:22 |
eng-rus |
|
smitten kitten |
влюблённый человек |
terrarristka |
672 |
11:07:15 |
eng-rus |
.בַּנק |
void a check |
аннулировать чек |
Vladimir Shevchuk |
673 |
11:06:46 |
eng-rus |
|
breeze through |
быстро справляться (напр., с задачами – breeze through everyday tasks) |
vlad-and-slav |
674 |
11:03:42 |
eng-rus |
|
document cover sheet |
список документов (для подачи на получение визы) |
Анна Ф |
675 |
10:57:02 |
rus-ita |
|
инвалид-колясочник |
disabile in carrozzina |
Avenarius |
676 |
10:51:46 |
eng-rus |
|
assembling excluded |
монтаж не включен в поставку |
tanvshep |
677 |
10:43:44 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
GAVI |
Global Alliance for Vaccines and Immunisation |
ННатальЯ |
678 |
10:40:34 |
rus-ger |
.נוֹטָ |
центральноевропейское летнее время |
Mitteleuropäischen Sommerzeit |
Андрей Клименко |
679 |
10:37:58 |
rus-ita |
.רְפוּ |
ТАБ |
biopsia aspirativa con ago sottile |
armoise |
680 |
10:27:55 |
rus-spa |
|
видеорецепт |
video receta |
Elena789 |
681 |
10:26:24 |
rus-spa |
|
фоторецепт |
receta fotográfica |
Elena789 |
682 |
10:24:27 |
rus-ita |
.רְפוּ |
гидроксимочевина |
idrossiurea |
armoise |
683 |
10:22:23 |
rus-ita |
.רְפוּ |
трепанобиопсия |
biopsia del midollo osseo (метод прижизненного извлечения костной ткани для исследования костного мозга) |
armoise |
684 |
10:11:55 |
rus-fre |
|
выделять фоновой заливкой |
Surligner en couleur |
sonneken |
685 |
10:11:18 |
rus-ita |
.קֵרוּ |
терморасширительный вентиль |
valvola di laminazione |
spanishru |
686 |
10:11:04 |
rus-ita |
.קֵרוּ |
электронный терморегулирующий вентиль |
valvola di laminazione |
spanishru |
687 |
10:10:58 |
eng-rus |
|
Australian Transaction Reports and Analysis Centre |
Служба финансового мониторинга Австралии |
4uzhoj |
688 |
10:10:48 |
rus-ger |
.תקשור |
расходы на телекоммуникации |
Telekommunikationskosten |
Лорина |
689 |
10:10:09 |
rus-ita |
.קֵרוּ |
терморасширительный вентиль |
valvola di espansione termostatica |
spanishru |
690 |
10:09:10 |
eng-rus |
|
contract fee |
вознаграждение по договору |
Анна Ф |
691 |
10:09:08 |
rus-ita |
.קֵרוּ |
ТРВ |
valvola di espansione termostatica |
spanishru |
692 |
10:06:38 |
eng-rus |
|
senior deputy commissioner on maritime affairs |
первый заместитель комиссара по морским делам |
Johnny Bravo |
693 |
10:05:31 |
eng-rus |
.תִכנו |
simplification of a corresponding result for context-free languages |
упрощение соответствующего результата для контекстно-свободных языков |
ssn |
694 |
10:05:17 |
rus-ita |
.רְפוּ |
МКБ-О |
Classificazione internazionale delle malattie oncologiche |
armoise |
695 |
10:05:11 |
eng-rus |
.מֵטַל |
Cellular Buffer |
Полиуретановый буфер (Н-р, поперечного шлеппера) |
Florisca |
696 |
10:04:40 |
eng-rus |
|
Vyborg Shipyard |
Выборгский судостроительный завод |
Johnny Bravo |
697 |
10:04:35 |
eng-rus |
.תִכנו |
corresponding result for context-free languages |
соответствующий результат для контекстно-свободных языков |
ssn |
698 |
10:03:37 |
eng-rus |
|
proportion |
процент владения |
Johnny Bravo |
699 |
10:03:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
corresponding result |
соответствующий результат |
ssn |
700 |
10:02:49 |
rus-ger |
|
быть обязанным платить налоги |
steuerpflichtig sein |
Лорина |
701 |
10:01:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
pumping lemma for regular languages |
лемма о накачке для регулярных языков |
ssn |
702 |
9:59:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
results about closure properties of the regular languages |
результаты свойств замкнутости регулярных языков |
ssn |
703 |
9:58:52 |
eng-rus |
.פִּתג |
Out with the old, in with the new |
Долой старое, даёшь новое |
Linnda |
704 |
9:58:49 |
rus-ger |
|
взимать плату |
Entgelt erheben |
Лорина |
705 |
9:58:09 |
rus-ger |
.צִיוּ |
подстраховать |
abstützen |
Andrey Truhachev |
706 |
9:58:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
almost all results about closure properties of the regular languages mimic similar results about context-free languages |
почти все результаты свойств замкнутости регулярных языков воспроизводят аналогичные результаты, полученные для контекстно-свободных языков |
ssn |
707 |
9:56:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
similar results about context-free languages |
аналогичные результаты, полученные для контекстно-свободных языков |
ssn |
708 |
9:56:31 |
rus |
.נוֹטָ |
ЗКЛ |
задвижка клиновая литая |
Yeldar Azanbayev |
709 |
9:56:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
results about context-free languages |
результаты, полученные для контекстно-свободных языков |
ssn |
710 |
9:55:31 |
rus-ger |
.נַוָט |
поддерживать опорами |
abstützen |
Andrey Truhachev |
711 |
9:53:29 |
eng-rus |
|
ARBN |
Номер бизнес-регистрации в Австралии (Australian Registered Business Number) |
Linera |
712 |
9:53:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
similar result |
аналогичный результат |
ssn |
713 |
9:52:34 |
eng-rus |
.נפט ו |
Pipeline Integrity Management Department |
Отдел по управлению целостностью трубопроводов |
aldrignedigen |
714 |
9:52:10 |
rus |
.נוֹטָ .נפט/נ |
ОУЦТ |
Отдел по управлению целостностью трубопроводов |
aldrignedigen |
715 |
9:52:06 |
eng-rus |
|
nature of information |
характер информации |
Ruwshun |
716 |
9:50:06 |
eng-rus |
|
Senior Deputy |
первый заместитель |
Johnny Bravo |
717 |
9:50:04 |
eng-rus |
|
replace as necessary |
замена при необходимости |
Yeldar Azanbayev |
718 |
9:49:58 |
eng-rus |
|
Senior Deputy |
старший заместитель |
Johnny Bravo |
719 |
9:47:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
results about closure properties |
результаты свойств замкнутости |
ssn |
720 |
9:40:21 |
rus-swe |
|
счёт в матче |
ställning |
Fenelona |
721 |
9:36:10 |
eng-rus |
|
forethought |
заблаговременный анализ (ситуации, которая в потенциале своём может привести к конфликту) |
Анна Ф |
722 |
9:35:28 |
eng-rus |
.מֵטַל |
tethered plug drawing |
волочение на полуплавающей оправке |
CopperKettle |
723 |
9:27:43 |
eng-rus |
.לא רש |
piece of cake |
как два пальца |
vlad-and-slav |
724 |
9:24:52 |
eng-rus |
.נַוָט |
total propelling power |
полная тяговая мощность |
Johnny Bravo |
725 |
9:24:30 |
eng-rus |
|
highly interesting |
весьма интересен |
Andrey Truhachev |
726 |
9:21:54 |
eng-rus |
.מכשיר |
Device Master Record |
технологический регламент изделия (wikipedia.org) |
Karavaykina |
727 |
9:21:51 |
eng-rus |
|
highly interesting |
в высшей степени интересный |
Andrey Truhachev |
728 |
9:21:42 |
rus-ger |
|
в высшей степени интересный |
hochinteressant |
Andrey Truhachev |
729 |
9:21:12 |
eng-rus |
|
highly interesting |
необычайно интересный |
Andrey Truhachev |
730 |
9:21:00 |
eng-rus |
|
highly interesting |
чрезвычайно интересный |
Andrey Truhachev |
731 |
9:20:41 |
eng-rus |
|
highly interesting |
крайне интересный |
Andrey Truhachev |
732 |
9:20:18 |
rus-ger |
|
чрезвычайно интересный |
hochinteressant |
Andrey Truhachev |
733 |
9:19:33 |
eng-rus |
.נַוָט |
Built by |
строитель |
Johnny Bravo |
734 |
9:18:21 |
eng-rus |
|
heating apparatus |
обогревающий прибор |
Yeldar Azanbayev |
735 |
9:16:20 |
rus-ger |
.הִיסט |
решающее контрнаступление |
entscheidende Gegenoffensive |
Andrey Truhachev |
736 |
9:15:56 |
rus-ger |
|
забившийся |
verstopft |
eizra |
737 |
9:13:52 |
eng-rus |
|
mark sign |
наносить знак |
Yeldar Azanbayev |
738 |
9:07:51 |
eng-rus |
.נַוָט |
foreign maritime entity |
иностранное морское предприятие |
Johnny Bravo |
739 |
9:05:57 |
rus-spa |
|
внахлёст |
sobrelapar |
YoSoy |
740 |
9:00:30 |
eng-rus |
|
detection method |
метод выявления |
AlexU |
741 |
8:59:56 |
rus-ger |
.כַּלְ |
модели менеджмента |
Managementmodelle |
dolmetscherr |
742 |
8:57:10 |
rus-xal |
.הִיסט |
политотдел |
политический отдел |
Andrey Truhachev |
743 |
8:55:08 |
rus |
.הִיסט |
политотдел |
политический отдел |
Andrey Truhachev |
744 |
8:48:05 |
eng-rus |
.לא רש |
torpor |
апатичность |
Val_Ships |
745 |
8:47:17 |
eng-rus |
.לא רש |
torpor |
безучастие |
Val_Ships |
746 |
8:47:16 |
rus |
.מֵטַל |
ндп |
не допустимые к применению |
Анна Ф |
747 |
8:46:58 |
eng-rus |
.מֵטַל |
non-recyclable waste |
ндп (отходы) |
Анна Ф |
748 |
8:45:47 |
eng-rus |
.לא רש |
torpor |
бесчувственность |
Val_Ships |
749 |
8:44:25 |
eng-rus |
|
at the moment of inspection |
на момент проверки |
Yeldar Azanbayev |
750 |
8:36:32 |
eng-rus |
.לא רש |
keep one's fear in check |
держать свой страх под контролем |
Val_Ships |
751 |
8:35:33 |
eng-rus |
.כִּימ |
Hydroxy Propyl Methyl Cellulose |
гидроксипропилметилцеллюлоза |
VladStrannik |
752 |
8:33:42 |
eng-rus |
|
without leaving home |
не выходя из дома |
vlad-and-slav |
753 |
8:33:33 |
eng-rus |
.צורת |
send chill up one's spine |
похолодеть от страха |
Val_Ships |
754 |
8:29:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
obvious closure properties of regular expressions |
очевидные свойства замкнутости регулярных выражений |
ssn |
755 |
8:28:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
closure properties of regular expressions |
свойства замкнутости регулярных выражений |
ssn |
756 |
8:27:43 |
rus-ger |
.עיבוד |
высокоглянцевая поверхность |
Hochglanzoberfläche |
Olga_german |
757 |
8:27:42 |
eng-ger |
.הִיסט |
battle-hardened |
kampferprobt |
Andrey Truhachev |
758 |
8:25:43 |
eng-rus |
|
Rigid Inflatable Boat |
жёсткая надувная лодка (для спецопераций; abbr.RIB) |
Val_Ships |
759 |
8:25:30 |
rus-ger |
.הִיסט |
закалённый в боях |
in den Kämpfen gestählt |
Andrey Truhachev |
760 |
8:24:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
equivalent DFA |
эквивалентный ДКА |
ssn |
761 |
8:23:45 |
eng-rus |
.תִכנו |
equivalent DFA |
эквивалентный детерминированный конечный автомат |
ssn |
762 |
8:23:41 |
rus-swe |
|
регулярный чемпионат |
grundserie |
Fenelona |
763 |
8:23:12 |
rus-swe |
|
плей-офф |
slutspel |
Fenelona |
764 |
8:21:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
groups of mutually indistinguishable states |
группы взаимно неразличимых состояний |
ssn |
765 |
8:20:36 |
eng-rus |
.אמריק |
rib |
подначивать (someone); по-дружески кого-либо; tease good-naturedly: The two leaders ribbed each other good-naturedly during the press conference.) |
Val_Ships |
766 |
8:20:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
indistinguishable state |
неразличимое состояние |
ssn |
767 |
8:15:49 |
eng-rus |
.תִכנו |
operations that preserve the property of being a regular language |
операции, сохраняющие регулярность языков |
ssn |
768 |
8:12:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
testing membership in a regular language |
проверка принадлежности регулярному языку |
ssn |
769 |
8:12:10 |
eng-rus |
.כִּימ |
hydroxypropyl methyl cellulose |
гидроксипропилметилцеллюлоза |
VladStrannik |
770 |
8:11:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
membership in a regular language |
принадлежность регулярному языку |
ssn |
771 |
8:11:03 |
eng-rus |
|
half-barrel |
полубочка (бочка, отрезанная наполовину вручную для размещения отходов на промыслах: замазученная ветошь, пластиковые бутылки и.т.д.) |
Yeldar Azanbayev |
772 |
8:10:26 |
eng-rus |
.תִכנו |
membership in |
принадлежность (кому(чему)) |
ssn |
773 |
8:09:55 |
eng-rus |
.צוללו |
stand by |
приготовиться (или товсь; команда: stand by to launch a mobile decoy) |
Val_Ships |
774 |
8:09:04 |
rus-swe |
|
забить шайбу |
placera pucken |
Fenelona |
775 |
8:08:44 |
rus-swe |
|
передать шайбу другому игроку |
slå ifrån sig pucken |
Fenelona |
776 |
8:08:25 |
rus-ger |
|
срыв на экзамене |
Misserfolg |
Andrey Truhachev |
777 |
8:08:16 |
eng-rus |
|
half-can |
полубочка (бочка, отрезанная наполовину вручную для размещения отходов на промыслах) |
Yeldar Azanbayev |
778 |
8:06:18 |
eng-rus |
|
annoy |
выбесить |
alikssepia |
779 |
8:03:59 |
eng-rus |
.אוסטר |
sausage sizzle |
сосиска-шашлык (австрал.) |
Yokky |
780 |
8:02:36 |
rus-ger |
.הִיסט |
окончательно разгромить |
vernichtend schlagen |
Andrey Truhachev |
781 |
7:58:20 |
rus-ger |
.צִיוּ |
сияние |
Schimmer |
Andrey Truhachev |
782 |
7:55:33 |
eng-rus |
.צוללו |
Weps |
пост управления вооружением (slang) |
Val_Ships |
783 |
7:53:11 |
eng-rus |
|
oily ground |
промасленный грунт |
Yeldar Azanbayev |
784 |
7:52:59 |
rus-ger |
.הִיסט |
потрясающий успех |
überwältigender Erfolg (Noch einmal schien eine deutsche Operation von überwältigendem Erfolg gekrönt zu werden.(Цитата генерала Типпельскирха)) |
Andrey Truhachev |
785 |
7:51:53 |
eng-rus |
.צוללו |
Sonar |
рубка гидроакустиков (slang) |
Val_Ships |
786 |
7:48:05 |
eng-rus |
|
straighten out |
привести в порядок |
Yeldar Azanbayev |
787 |
7:37:53 |
eng-rus |
|
controlled by |
контроль за исполнением |
Yeldar Azanbayev |
788 |
7:31:11 |
eng-rus |
|
proposals for |
предложения по |
Yeldar Azanbayev |
789 |
7:27:57 |
eng-rus |
|
storm |
шквал |
sever_korrespondent |
790 |
7:27:26 |
eng-rus |
|
in a table |
в таблице |
Yeldar Azanbayev |
791 |
7:26:16 |
eng-rus |
|
detect irregularities |
выявить нарушения |
Yeldar Azanbayev |
792 |
7:25:35 |
eng-rus |
|
find violations |
выявить нарушения |
Yeldar Azanbayev |
793 |
7:18:59 |
rus-ger |
.מכוני |
штрафплощадка |
Strafparkplatz |
Лорина |
794 |
7:18:37 |
rus-ger |
.הִיסט |
китаизация |
Sinisierung |
Andrey Truhachev |
795 |
7:18:36 |
rus-ger |
.מכוני |
штрафная площадка |
Strafparkplatz |
Лорина |
796 |
7:18:03 |
rus-ger |
.מכוני |
штрафстоянка |
Strafparkplatz |
Лорина |
797 |
7:12:41 |
rus-ger |
.Topon |
Латвийская Республика |
Republik Lettland |
Лорина |
798 |
7:10:12 |
rus-ger |
.Topon |
Итальянская Республика |
Italienische Republik |
Лорина |
799 |
7:08:35 |
eng-rus |
|
all ahead flank |
самый полный вперёд |
Val_Ships |
800 |
7:05:50 |
rus-ger |
.כַּלְ |
алкогольная продукция |
alkoholische Produkte |
dolmetscherr |
801 |
7:05:29 |
eng-rus |
.צוללו |
belay my last |
отменить моё предыдущее указание (команда) |
Val_Ships |
802 |
7:01:24 |
eng-rus |
|
wireline core barrel |
снаряд со съёмным керноприёмником |
КГА |
803 |
6:58:44 |
eng-rus |
|
gauge |
показатель |
Mosley Leigh |
804 |
6:58:10 |
eng-rus |
|
barometer |
показатель |
Mosley Leigh |
805 |
6:58:04 |
eng-rus |
.צוללו |
steady on course |
держать курс (команда: steady on course two five zero) |
Val_Ships |
806 |
6:54:13 |
eng |
.נוֹטָ .צוללו |
Nav |
navigator (штурман) |
Val_Ships |
807 |
6:51:56 |
eng |
.נוֹטָ .צוללו |
Eng |
chief engineer (стармех) |
Val_Ships |
808 |
6:49:46 |
rus-ger |
.Topon |
Лотошино |
Lotoschino (поселок в России) |
Лорина |
809 |
6:49:39 |
eng |
.צוללו |
tube |
torpedo tube (торпедный аппарат ПЛ) |
Val_Ships |
810 |
6:47:34 |
rus-ger |
.Topon |
Ряжск |
Rjaschsk (город в России) |
Лорина |
811 |
6:39:35 |
eng-rus |
|
responsible for execution |
ответственный за исполнение |
Yeldar Azanbayev |
812 |
6:39:26 |
rus-ger |
.Topon |
Реутов |
Reutow (город в России) |
Лорина |
813 |
6:34:09 |
eng-rus |
|
construction engineer |
Инженер по надзору за строительством (SMV) |
Steblyanskiy |
814 |
6:24:29 |
rus-ger |
|
Центральная акцизная таможня |
Zentralamt für Verbrauchssteuern und Zölle |
Лорина |
815 |
6:13:44 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
overthrow |
нисповержение |
Gruzovik |
816 |
6:12:52 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
overthrow |
нисповергнуть (pf of нисповергать) |
Gruzovik |
817 |
6:12:06 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
overthrow |
нисповергать (impf of нисповергнуть) |
Gruzovik |
818 |
6:10:46 |
eng-rus |
Gruzovik .פִּיו |
fall |
ниспасть (pf of ниспадать) |
Gruzovik |
819 |
6:10:45 |
eng-rus |
Gruzovik .פִּיו |
drop |
ниспасть (pf of ниспадать) |
Gruzovik |
820 |
6:10:27 |
eng-rus |
|
considerate |
рассудительный |
Kosarar |
821 |
6:09:45 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
falling |
ниспадение |
Gruzovik |
822 |
6:08:29 |
eng-rus |
Gruzovik .פִּיו |
drop |
ниспадать (impf of ниспасть) |
Gruzovik |
823 |
6:05:29 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
cupflower |
нирембергия (Nierembergia) |
Gruzovik |
824 |
6:03:56 |
rus-ger |
|
пустить всё на самотёк |
alles auf sich zukommen lassen (Der Abenteuer muss nicht alles planen und lässt die Reise gern auf sich zukommen) |
Гевар |
825 |
6:02:57 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
sell for a song |
продать нипочём |
Gruzovik |
826 |
6:02:25 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
dirt-cheap |
нипочём |
Gruzovik |
827 |
6:01:42 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
never |
нипочём |
Gruzovik |
828 |
6:00:49 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
from nowhere |
ниотколе (= ниоткуда) |
Gruzovik |
829 |
5:58:04 |
eng-rus |
Gruzovik .כִּימ |
niobous |
ниобиевый (of or containing niobium in the trivalent state) |
Gruzovik |
830 |
5:53:24 |
eng-rus |
Gruzovik .פָּתו |
nymphomaniac |
нимфоманиакальный |
Gruzovik |
831 |
5:52:55 |
eng-rus |
Gruzovik .אֲנָט |
nympholabial |
нимфолабиальный |
Gruzovik |
832 |
5:52:26 |
eng-rus |
Gruzovik .רְפוּ |
nymphitis |
нимфит (inflammation of the labia minora) |
Gruzovik |
833 |
5:51:34 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
water lily |
нимфея (Nymphaea) |
Gruzovik |
834 |
5:49:57 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
floating heart |
нимфейник (Nymphoides) |
Gruzovik |
835 |
5:48:26 |
eng-rus |
Gruzovik .אֶנטו |
nymphalids |
нимфалиды (Nymphalidae) |
Gruzovik |
836 |
5:47:43 |
eng-rus |
Gruzovik .אֶנטו |
tree nymph |
нимфалида (Crenis) |
Gruzovik |
837 |
5:47:01 |
eng-rus |
Gruzovik .אֶנטו |
lilac nymph |
нимфалида (Crenis Cosa) |
Gruzovik |
838 |
5:46:08 |
eng-rus |
Gruzovik .אֲנָט |
labia minora |
нимфы |
Gruzovik |
839 |
5:42:33 |
eng-rus |
Gruzovik .זוֹאו |
chondrophore |
связочная нимфа |
Gruzovik |
840 |
5:42:00 |
eng-rus |
Gruzovik .זוֹאו |
ligament support |
нимфа |
Gruzovik |
841 |
5:41:36 |
eng-rus |
Gruzovik .זוֹאו |
pupa |
нимфа |
Gruzovik |
842 |
5:31:57 |
eng-rus |
Gruzovik .מָתֵי |
nilpotent |
ниль-потентный |
Gruzovik |
843 |
5:31:36 |
eng-rus |
Gruzovik .מָתֵי |
nilpotency |
ниль-потентность |
Gruzovik |
844 |
5:28:44 |
eng-rus |
Gruzovik .אתנול |
Nilot woman |
нилотка |
Gruzovik |
845 |
5:26:28 |
eng-rus |
Gruzovik .דיאלק |
inutile |
никчемушный (= никчёмный) |
Gruzovik |
846 |
5:25:51 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
useless |
никчёмный |
Gruzovik |
847 |
5:24:05 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
uselessness |
никчёмность |
Gruzovik |
848 |
5:23:14 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
good-for-nothing |
никудышный |
Gruzovik |
849 |
5:21:26 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
good-for-nothing |
никудышник |
Gruzovik |
850 |
5:20:51 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
worthless woman |
никудаха |
Gruzovik |
851 |
5:20:04 |
rus-ita |
.פּוֹל |
"Движение пяти звёзд" |
Movimento Cinque Stelle ((M5S) итальянская политическая партия) |
Ying |
852 |
5:18:20 |
eng-rus |
Gruzovik .רְפוּ |
nocturnal enuresis |
никтурия (involuntary urination while asleep after the age at which bladder control usually occurs) |
Gruzovik |
853 |
5:01:45 |
eng-rus |
.מבשלת |
acid rest |
кислотная пауза |
korshun_alex |
854 |
5:01:34 |
eng-rus |
|
hot-button |
своевременный |
Супру |
855 |
5:01:11 |
eng-rus |
.מבשלת |
mash tun |
заторник (заторный котел) |
korshun_alex |
856 |
5:00:42 |
eng-rus |
|
present-day |
своевременный |
Супру |
857 |
5:00:17 |
eng-rus |
|
of current interest |
своевременный |
Супру |
858 |
5:00:03 |
eng-rus |
|
burning |
своевременный |
Супру |
859 |
4:59:04 |
eng-rus |
|
topical |
своевременный |
Супру |
860 |
4:57:59 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
nyctitropism |
никтитропизм (a tendency of some plant parts to assume positions at night that are different from their daytime positions) |
Gruzovik |
861 |
4:55:15 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
sleep movement |
никтинастия (a plant’s movement, such as the closing of petals, that occurs in response to the alternation of day and night) |
Gruzovik |
862 |
4:54:52 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
night phlox |
никтериния (Nycterinia, Zaluzianskya) |
Gruzovik |
863 |
4:54:05 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
tree of sadness |
никтантес (Nyctanthes) |
Gruzovik |
864 |
4:52:21 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
four-o'clock family |
никтагиновые (Nyctaginaceae) |
Gruzovik |
865 |
4:50:14 |
eng-rus |
Gruzovik .ביוטכ |
nicotinuric |
никотинуровый |
Gruzovik |
866 |
4:49:04 |
eng-rus |
Gruzovik .רְפוּ |
nicotinomimetic |
никотиномиметический |
Gruzovik |
867 |
4:47:26 |
eng-rus |
Gruzovik .כִּימ |
nicitinian |
никотиновый |
Gruzovik |
868 |
4:46:36 |
eng-rus |
Gruzovik .כִּימ |
nicotinic |
никотинный (= никотиновый) |
Gruzovik |
869 |
4:45:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
official Russian Orthodox Religion |
никонианство (practiced by the Old Believers in czarist Russia) |
Gruzovik |
870 |
4:44:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
among the Old Believers follower of Nikon patriarch of official Russian Orthodox Church |
никонианка |
Gruzovik |
871 |
4:32:50 |
eng-rus |
.סוביי |
liven up |
поднимать голову |
Супру |
872 |
4:31:33 |
eng-rus |
.סוביי |
become active |
поднимать голову |
Супру |
873 |
4:27:01 |
eng-rus |
.לא רש |
deadly pale |
совершенно бледный |
Val_Ships |
874 |
4:27:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
among the Old Believers follower of Nikon patriarch of official Russian Orthodox Church |
никонианин (никонианец) |
Gruzovik |
875 |
4:25:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
among the Old Believers follower of Nikon patriarch of official Russian Orthodox Church |
никонианец |
Gruzovik |
876 |
4:23:45 |
eng-rus |
.סוביי |
get with the times |
держать руку на пульсе времени |
Супру |
877 |
4:22:12 |
eng-rus |
.לא רש |
deadly |
весьма опасный (a deadly enemy) |
Val_Ships |
878 |
4:20:54 |
eng-rus |
Gruzovik .מיקרו |
crossed Nicol |
скрещённый николь |
Gruzovik |
879 |
4:20:50 |
eng-rus |
.סוביי |
move with the time |
держать руку на пульсе времени |
Супру |
880 |
4:20:38 |
eng-rus |
Gruzovik .מיקרו |
polarizing Nicol |
поляризующий николь |
Gruzovik |
881 |
4:20:21 |
eng-rus |
.סוביי |
go with the tides |
держать руку на пульсе времени |
Супру |
882 |
4:19:54 |
eng-rus |
.סוביי |
go with the times |
держать руку на пульсе времени |
Супру |
883 |
4:19:23 |
eng-rus |
.סוביי |
stay current |
держать руку на пульсе времени |
Супру |
884 |
4:18:53 |
eng-rus |
.סוביי |
stay in-step with the times |
держать руку на пульсе времени |
Супру |
885 |
4:18:37 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
vodka |
николаевка |
Gruzovik |
886 |
4:18:19 |
eng-rus |
.בַּנק |
impairment of loan |
обесценение ссуды |
Ker-online |
887 |
4:18:06 |
eng-rus |
Gruzovik .הִיסט |
bank note |
николаевка (during the reign of Nicholas the Second) |
Gruzovik |
888 |
4:16:09 |
rus-ger |
|
отдать в обеспечение |
in Deckung geben (кредита или займа) |
Лорина |
889 |
4:14:49 |
eng-rus |
.סוביי |
with finger on the pulse |
держать руку на пульсе времени |
Супру |
890 |
4:14:21 |
eng-rus |
.סוביי |
keep abreast of the times |
держать руку на пульсе времени |
Супру |
891 |
4:14:04 |
eng-rus |
.סוביי |
be in step with the times |
держать руку на пульсе времени |
Супру |
892 |
4:13:43 |
eng-rus |
.סוביי |
move with the times |
держать руку на пульсе времени |
Супру |
893 |
4:13:15 |
eng-rus |
.סוביי |
keep up with the times |
держать руку на пульсе времени |
Супру |
894 |
4:08:54 |
eng-rus |
.נדיר |
unique object |
уника |
Супру |
895 |
4:08:30 |
eng-rus |
.נדיר |
one of a kind |
уника |
Супру |
896 |
4:07:30 |
eng-rus |
.נדיר |
unique |
уника |
Супру |
897 |
4:06:13 |
eng-rus |
Gruzovik .אגרוכ |
nicotine sulphate dust |
никодуст |
Gruzovik |
898 |
4:06:04 |
rus-ger |
|
движимое имущество |
bewegliche Gegenstände |
Лорина |
899 |
4:04:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
as never before |
как никогда |
Gruzovik |
900 |
4:01:20 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
fall |
никнуть (impf of поникнуть, сникнуть) |
Gruzovik |
901 |
4:00:34 |
eng-rus |
Gruzovik .ראוי |
droop |
никнуть (impf of поникнуть, сникнуть) |
Gruzovik |
902 |
3:59:38 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
withered |
никлый |
Gruzovik |
903 |
3:57:37 |
rus-spa |
מחש. |
дизайн-макет |
diseño de maquetación |
Elena789 |
904 |
3:54:37 |
eng-rus |
.טֶכנו |
bevelled washer |
скошенная шайба |
hizman |
905 |
3:52:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
containing nickel |
никелистый |
Gruzovik |
906 |
3:50:54 |
rus-ger |
|
распределение выручки от продажи с аукциона |
Zuteilung des Versteigerungserlöses |
Лорина |
907 |
3:48:14 |
rus-ger |
|
требование о возврате |
Anspruch auf Rückgewähr |
Лорина |
908 |
3:42:37 |
rus-ger |
.חשבונ |
сальдо заключительного баланса |
Rechnungsabschlusssaldo |
Лорина |
909 |
3:34:31 |
eng-rus |
Gruzovik .מֵטַל |
nickel plater |
никелировщица |
Gruzovik |
910 |
3:34:10 |
eng-rus |
Gruzovik .מֵטַל |
nickel plater |
никелировщик |
Gruzovik |
911 |
3:33:24 |
eng-rus |
Gruzovik .מֵטַל |
nickel-plating |
никелировочный |
Gruzovik |
912 |
3:33:03 |
eng-rus |
Gruzovik .מֵטַל |
coating of nickel |
никелировка |
Gruzovik |
913 |
3:22:07 |
eng-rus |
.טֶכנו |
snap-on coupling |
защёлкивающаяся муфта |
aptr |
914 |
3:16:56 |
rus-ger |
|
частичное расторжение договора |
Teilkündigung |
Лорина |
915 |
3:15:52 |
rus-ger |
|
представить обеспечение |
Sicherheit bieten |
Лорина |
916 |
3:04:06 |
rus-ger |
|
соглашение о взаимном зачёте |
Verrechnungsabrede |
Лорина |
917 |
2:51:52 |
eng-rus |
|
discomfiting force |
разрушительная сила |
eugenealper |
918 |
2:47:45 |
rus-ger |
.בַּנק |
заявление о цели обеспечения |
Sicherungszweckerklärung |
Лорина |
919 |
2:45:25 |
rus-ger |
.בַּנק |
потребительский заём |
Verbraucherdarlehen |
Лорина |
920 |
2:19:23 |
eng-rus |
.מיקרו |
write-ahead log |
упреждающее протоколирование (A transaction logging method in which the log is always written prior to the data.) |
Rori |
921 |
2:11:56 |
rus-ger |
.בַּלש |
недостаточно владеть немецким языком |
der deutschen Sprache nicht hinreichend kundig sein |
Лорина |
922 |
2:05:54 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Hordaland |
Хордаланн (район в Норвегии) |
OstrichReal1979 |
923 |
2:03:59 |
eng-rus |
.מיקרו |
team project portal |
портал командного проекта (The Windows SharePoint Services (WSS) site for each team project. A team project portal allows team members to store and share documents, reports, and information related to a specific team project.) |
Rori |
924 |
2:03:19 |
eng-rus |
.מיקרו |
team-call group |
группа приёма звонков (A group of people who can answer calls on behalf of someone else.) |
Rori |
925 |
2:02:36 |
rus-ger |
|
центр по обслуживанию частных клиентов |
Privatkunden-Servicezentrum |
Лорина |
926 |
2:00:46 |
rus-ger |
.שירות |
почтовый адрес |
postalische Adresse |
Лорина |
927 |
1:57:06 |
rus-ger |
|
получить информацию |
Auskunft erhalten |
Лорина |
928 |
1:52:50 |
rus-ger |
|
обоснованно |
glaubhaft |
Лорина |
929 |
1:52:05 |
eng-rus |
.מיקרו |
Team Dev |
команда разработчиков (The part of Visual Studio Team System that specifically targets team members who are in the developer role.) |
Rori |
930 |
1:51:11 |
eng-rus |
.מיקרו |
team call |
групповой звонок (The feature that forwards a call from a team leader to an entire team according to a hunt group algorithm.) |
Rori |
931 |
1:47:09 |
rus-ger |
.לא רש |
отстраниться |
abspringen |
Honigwabe |
932 |
1:46:49 |
rus-ger |
.לא רש |
пойти на попятную |
einen Rückzieher machen |
Honigwabe |
933 |
1:46:08 |
rus-ger |
ן;.נדל&q |
арендная компания |
Vermietungsunternehmen |
Лорина |
934 |
1:45:33 |
eng-rus |
|
pivot |
угол поворота (в вертикальной плоскости 3dnews.ru) |
Steblyanskiy |
935 |
1:44:17 |
rus-ger |
.תקשור |
телекоммуникационная компания |
Telekommunikationsunternehmen |
Лорина |
936 |
1:37:07 |
rus-ger |
.האיחו |
Европейская экономическая зона |
Europäischer Wirtschaftsraum |
Лорина |
937 |
1:36:25 |
eng-rus |
|
in a few |
через несколько минут |
sever_korrespondent |
938 |
1:34:13 |
eng-rus |
.מיקרו |
override scaling |
переопределить масштабирование (Expression Blend Visual Studio 2013) |
Rori |
939 |
1:31:33 |
eng-rus |
.מיקרו |
override management pack |
пакет управления переопределения (A set of files for use with System Center Operations Manager to store overrides and change the default behavior of a rule, monitor, or discovery for a specific target, group, or object.) |
Rori |
940 |
1:28:14 |
eng-rus |
.מיקרו |
license key pack |
пакет лицензионных ключей (A digital representation of one or more licenses.) |
Rori |
941 |
1:26:18 |
eng-rus |
.מיקרו |
Discovery Pack |
ознакомительный пакет (The offer for a fixed amount of Cloud Services, storage, data transfers, Service Bus, CDN and SQL Database at a fixed monthly price. It is now no longer available for new customers.) |
Rori |
942 |
1:21:54 |
eng-rus |
.מיקרו |
Local Pack |
локальный набор тем и настроек (A package of market-specific content delivered in Windows for 20 target markets. A Local Pack contains market-customized themes (wallpapers, sound schemes, etc.) and locally flavored Internet Explorer favorites and RSS feeds.) |
Rori |
943 |
1:20:48 |
eng-rus |
.כריית |
Cyanidation Testing |
тест на цианирование |
Sempai |
944 |
1:17:20 |
eng-rus |
.מיקרו |
Semantic Model Definition Language |
язык определения семантических моделей (A set of instructions that describe layout and query information for reports created in Report Builder.) |
Rori |
945 |
1:16:10 |
rus-ger |
.בַּנק |
погашать задолженность |
geschuldete Leistung erbringen |
Лорина |
946 |
1:15:58 |
rus-ger |
.בַּנק |
погасить задолженность |
geschuldete Leistung erbringen |
Лорина |
947 |
1:11:03 |
eng-rus |
.כריית |
Heap Leach |
кучное выщелачивание |
Sempai |
948 |
1:08:57 |
eng-rus |
.מיקרו |
Office Multi-Language Pack |
пакет многоязычного интерфейса для Office (A volume licensing solution that provides Office Language Pack support for all available languages.) |
Rori |
949 |
1:06:33 |
eng-rus |
.מיקרו |
Unified Messaging language |
язык единой системы обмена сообщениями (One of the languages in which Microsoft Exchange Server 2007 Unified Messaging (UM) functionality is supported by the availability of UM language packs.) |
Rori |
950 |
1:05:38 |
eng-rus |
.רפואת |
Research Clinical Institute of Pediatrics |
НИКИ педиатрии |
vdengin |
951 |
1:04:39 |
eng-rus |
.מיקרו |
Language Profile Service |
служба языковых профилей (A Windows service that automatically manages user language preferences. Localized apps can inherit these settings, saving developers time and effort by making it unnecessary for applications to manage user language preferences on their own.) |
Rori |
952 |
1:01:33 |
rus-ger |
.בַּנק |
кредит, обеспеченный залогом недвижимого имущества |
grundpfandrechtlich gesicherter Kredit |
Лорина |
953 |
1:00:55 |
eng-rus |
.כדורס |
spin shot |
бросок с разворота |
VLZ_58 |
954 |
1:00:29 |
eng-rus |
.כדורס |
pullup |
резкий прыжок вверх для броска (Также "pullup shot") |
VLZ_58 |
955 |
0:59:00 |
rus-ger |
.בַּנק |
Немецкое издательство сберкасс |
Deutscher Sparkassenverlag |
Лорина |
956 |
0:57:31 |
eng-rus |
|
max power draw |
максимальное энергопотребление |
Steblyanskiy |
957 |
0:52:15 |
rus-ger |
.בַּנק |
поставщик платёжных услуг |
Zahlungsdienstleister |
Лорина |
958 |
0:42:33 |
rus-ger |
|
необязательная информация |
Angabe freigestellt |
Лорина |
959 |
0:40:58 |
eng-rus |
.כדורס |
hitter |
снайпер ("We know he's not shooting the ball well," Casey said. "He's not making the shots that he normally makes. It's just like a hitter – hitters go through slumps. He's there.") |
VLZ_58 |
960 |
0:39:02 |
eng-rus |
.מיקרו |
fully localized language |
язык с полной локализацией (A language in which 100 percent of Windows resources have been translated. Fully localized languages are always included in full language packs.) |
Rori |
961 |
0:36:02 |
eng-rus |
.מיקרו |
Work Item Query Language |
язык запросов рабочих элементов (A loose variant of SQL that describes a query in the Work Item Tracking subsystem of Team Foundation Server using a syntax that contains SELECT, WHERE, COLUMN and SORT clauses. Query View is the user interface for defining work item queries.) |
Rori |
962 |
0:35:26 |
eng-rus |
.מיקרו |
control-of-flow language |
язык управления потоком (Transact-SQL keywords that control the flow of execution of SQL statements and statement blocks in triggers, stored procedures, and batches.) |
Rori |
963 |
0:34:35 |
eng-rus |
.מיקרו |
communications language |
язык деловой корреспонденции (The language chosen by a company in which they want to receive e-mail messages and other business communications from Microsoft.) |
Rori |
964 |
0:30:56 |
eng-rus |
.מיקרו |
Proxy VHD parser |
анализатор виртуальных жёстких дисков прокси (Windows 10) |
Rori |
965 |
0:29:51 |
eng-rus |
.מיקרו |
Parser Error |
ошибка программы синтаксического разбора (Windows 7) |
Rori |
966 |
0:28:53 |
eng-rus |
.מיקרו |
Document Parser |
синтаксический анализатор документов (SharePoint Search 2013) |
Rori |
967 |
0:27:53 |
eng-rus |
.מיקרו |
Parser Error |
ошибка синтаксического анализатора (ASP.NET 4.5) |
Rori |
968 |
0:27:21 |
eng-rus |
.צִיוּ |
custard-pie |
лубочный (О) |
Супру |
969 |
0:25:38 |
eng-rus |
.מיקרו |
Parser Error |
ошибка средства синтаксического анализа (Windows 8) |
Rori |
970 |
0:25:26 |
rus-ger |
.בַּנק |
взыскать платёж |
Zahlung einziehen |
Лорина |
971 |
0:25:10 |
rus-ger |
.בַּנק |
взыскивать платёж |
Zahlung einziehen |
Лорина |
972 |
0:24:40 |
rus-ger |
.בַּנק |
посредством инкассо |
mittels Lastschrift |
Лорина |
973 |
0:23:26 |
eng-rus |
.מיקרו |
language service parser |
средство анализа языковой службы (A component that is used to describe the functions and scope of the tokens in source code.) |
Rori |
974 |
0:22:32 |
eng-rus |
.מיקרו |
Graph Query Language |
язык запросов графов (A query language used to query the graph index.) |
Rori |
975 |
0:20:13 |
eng-rus |
.מיקרו |
single language pack |
языковой пакет для одного языка (A set of language resources that supports the deployment of a software program in a particular language.) |
Rori |
976 |
0:18:26 |
eng-rus |
.נדיר |
beg to differ |
да помилуйте (выражение несогласия) |
Супру |
977 |
0:17:54 |
eng-rus |
.מיקרו |
Bad language: Contains bad and/or offensive language |
Сквернословие: содержит грязную или оскорбительную лексику (Windows 10) |
Rori |
978 |
0:17:04 |
rus-spa |
.חוקי |
досрочное расторжение контракта |
rescisión anticipada del contrato |
Aneskazhu |
979 |
0:13:35 |
eng-rus |
.מיקרו |
Performance and Resource Optimization pack |
пакет оптимизации производительности и ресурсов (A type of System Center pack that provides classes, monitors, alerts, and tasks for Performance and Resource Optimization (PRO) in Virtual Machine Manager.) |
Rori |
980 |
0:08:40 |
eng-rus |
.מיקרו |
Performance Collection Tools |
инструменты сбора данных о производительности (A set of tools that allow developers to measure, evaluate, and target performance-related issues in their code.) |
Rori |
981 |
0:04:58 |
eng-rus |
.מיקרו |
client computers that cannot be queried |
клиентские компьютеры, для которых не удалось выполнить запрос (Windows Small Business Server 2011 Standard) |
Rori |
982 |
0:03:39 |
eng-rus |
.מיקרו |
Name of the Plugin to be queried |
имя подключаемого модуля для запроса (Windows 8.1) |
Rori |
983 |
0:01:48 |
eng-rus |
.מיקרו |
on-chip performance counter |
аппаратный счётчик производительности (A register on a CPU chip that stores very low-level information. This information can be queried.) |
Rori |
984 |
0:00:16 |
eng-rus |
.מיקרו |
Performance Logs and Alerts |
журналы и оповещения производительности (A Distributed Component Object Model (DCOM) API that enables application programmers to log system performance and diagnosis data, and to generate alert notifications based on performance counter thresholds.) |
Rori |